LOGOI

The corpus record

βασκ-αίνω

baskaino

bewitch, malign, disparage, envy, grudge

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

  • Galatians 1 · 4.58/10k
  • Siracides 2 · 1.08/10k
  • Deuteronomium 2 · 0.89/10k

What it meant — LSJ

bewitch

bewitch by the evil eye, etc., Arist. l.c., LXX De. 28.56: metaph., Ep.Gal. 3.1; ἐβάσκηνε πάντα . . τύχη Hdn. 2.4.5:—Pass., ὡς μὴ βασκανθῶσι Arist. Fr. 347; ὡς μὴ βασκανθῶ τρὶς ἔπτυσα Theoc. 6.39.

II malign, disparage

c. acc., malign, disparage, Pherecr. 174, D. 8.19; ἄν τι δύσκολον συμβαίνῃ τοῦτο βασκαίνει Id. 18.189; εἰσίν τινες . . οὓ τὸ βασκαίνειν τπέφει Dionys.Com. 11:—Pass., ὑπὸ τῶν ἀντιτέχνων βασκανθῆναι Str. 14.2.7.

2 envy, grudge, grudge, keep to oneself

c. dat., envy, grudge, D. 20.24, etc.; τινί τινος grudge one a thing, D.Chr. 78.37, Philostr. VA 6.12; τινὶ ἐπί τινι D.Chr. 78.25: abs., Luc. Nav. 17: τινός keep to oneself, Id. Philops. 35.

3

c. acc. et inf., μὴ βασκήνας γελάσαι καὶ ἄλλον Ael. VH 14.20.

In the wild

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Ask the librarian

Ask about βασκ-αίνω →