LOGOI

The corpus record

βόσκω

bosko

to feed, tend

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 36 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. βόσκω · boskō — Beekes

βόσκω [v.] ‘to feed, tend’, med. ‘to feed oneself (II.). 41Ὲ *g’eh,- ‘feed, tend’> VAR Fut. βοσκήσω (Od., but see Chantraine 1942: 446), hapax βώσεσθε (A. R. 2, 685; see below); ἐβοσκήθην, βεβόσκηκα, éBdoxnoa are all Hell. and late. *DIAL Myc. su-qo-ta-o /su-g”6tadn/, qo-u-qo-ta /g”ou-g"otai/. *COMP In compounds -βώτης and -βότης (συ-βώ-της, ἱππο-βό-της); αἰγίβοτος ‘browsed by goats’; πουλυβότειρα. As a first member … — [Beekes, s.v. βόσκω, p. 274]

2. βόσκω · boskō — Chantraine

βόσκω Et.: Formation de sonorité expressive sans étymologie indo-européenne. — [Chantraine, s.v. βόσκω, p. 199]

3. βόσκω · boskō — Chantraine

βόσκω, βόσις, βοτόν, βοτάνη, ete. : Présent ancien βόσκω (IL, Od., ion.-atiique, etc.), ζ. βοσκήσω (θά. ef. Chantraine, Gr. H. 1,446, ion.-atiique) ; les autres thèmes ἐδοσκήθην, βεδόσκηκα, ἐδόσκησα sont postciassiques ; le suffixe -σχὼ est généralisé à toute Ia flexion, il semble aveig.pour fonction d'exprimer un procès qui $e répète en vue d’une fin (cf. διδάσκω). Sens : « faire paître, nourrir des animaux, … — [Chantraine, s.v. βόσκω, p. 199]

4. βόσκω · boskō — Chantraine

βόσκω ἃ prapos d'esclaves, de troupes, de femmes que l'on entretient, que l'on nourrit. Quelques emplois métaphoriques chez les trag. Rares formes à préverbes : δια- (1, ἐκ- (tardif), ἐπι- (Thphr., etc.), κατα- (Théoc., Call., tardif}, παρα- (tardif). Un grand nombre de formes nominales présentent un suffixe -ox- parallèle à celui du verbe. Noms d'action : βοσκή

5. βόσκω · boskō — Frisk

βόσκω (seit Il.), Fut. βοσκήσω (seit Od., aber s. Chantraine Gramm. hom. 1, 446), än. Aey. βώσεσϑε (A.R. 1, 685; vgl. unten); übrige Formen ἐβοσκήϑην, βεβόσκηκα, ἐβόσκησα hell. und spät ‘auf die Weide treiben, weiden’, Med. ‘sich nähren, weiden’. — Abgeleitete Nomina actionis: βοσκή "Futter, Weide’ (A. E. in Iyr., Arist., Pap.); βόσκημα (vgl. βοσκή-σωῚ ‘ds’, aber gew. (im Plur.) “Vieh auf der Weide, Herden’ (Trag., … — [Frisk, s.v. βόσκω, p. 285]

6. βόσκω · boskō — Frisk

βόσκω. Myk. su-go-ta-0o = συβόταο oder -dwv (Gen. sg. od. pl.), go-u-go-ta- = βουβότα-. — Über βόσκω nebst Ableitungen Moussy Recherches sur τρέφω 11-25. — [Frisk, s.v. βόσκω, p. 2180]

7. βόσκω · boskō — LSJ

I feed, tend, the feeder

prop. of herdsmen, feed, tend, αἰπόλια Od. 14.102; ταὦς Stratt. 27; ὁ βόσκων the feeder, Arist. HA 540a18.

2 feed, nourish, maintain, keep

generally, feed, nourish, βόσκει γαῖα . . ἀνθρώπους Od. 11.365, cf. 14.325; γαστέρα βοσκήσεις 17.559; πάντα βόσκουσαν φλόγα . . Ἡλίου S. OT 1425; maintain, keep, ἐπικούρους Hdt. 6.39; ναυτικόν Th. 7.48; γυναῖκας Ar. Lys. 260; οἰκέτας ib. 1204, Herod. 7.44: metaph., β. νόσον S. Ph. 313; πράγματα β. troubles, i.e. children, Ar. V. 313.

II feed, graze, feed on

Pass., of cattle, feed, graze, Od. 21.49, etc.; ξύλοχον κάτα Il. 5.162: c. acc., feed on, ποίην h.Merc. 27, 232, cf. A. Ag. 118 (lyr.), Arist. HA 591a16, al.; τινί A. Th. 244.

2 to be fed, nurtured, run riot in

metaph., to be fed or nurtured, ἰυγμοῖσι Id. Ch. 26 (lyr.); κούφοις πνεύμασιν S. Aj. 558; ἐλπίσιν E. Ba. 617; β. τινί or περί τι run riot in a thing, AP 5.271 (Paul.Sil.), prob. in 285 (Id.). (gṷō, cf. Lith. guotas ‘herd’.)

In the wild

6 of 88 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) Treated in Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) s.v. βόσκω (scan pp. 274-275; entry #1220).
  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. βόσκω (scan p. 200; entry #1361).
  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. βόσκω (scan pp. 285-286; entry #1126).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about βόσκω →