LOGOI

The corpus record

βρόχω

brocho

gulp down, swallow again, suck down again, has drunk up

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

What it meant

βρόχω · brochō — LSJ

gulp down

gulp down, only aor. 1 ἔβροξα AP 9.1 (Polyaen.), subj. βρόξῃ (βρώξῃ codd.) ib. 11.271, inf. βρόξαι· ῥοφῆσαι, Hsch.: used by Hom. only in compds.,

1 swallow again, suck down again, has drunk up

ἀναβρόξαι, swallow again, suck down again, ἀλλʼ ὅτʼ ἀναβρόξειε . . ἁλμυρὸν ὕδωρ, opp. ὅτʼ ἐξεμέσειε, of Charybdis, Od. 12.240; πάντας ἀναβρόξασα A.R. 4.826; ἅλις ἀναβέβροχεν (Zenod., -βέβρυχεν vulg.) ὕδωρ has drunk up water enough, Il. 17.54:—Pass., ὕδωρ ἀπολέσκετʼ ἀναβροχέν Od. 11.586.

2 gulp down, swallowed

καταβρόξαι gulp down (καταβρόξαι· καταπιεῖν, Hsch.), ὃς τὸ καταβρόξειε whoever swallowed the potion, Od. 4.222: aor. part. Pass. καταβροχθείς Lyc. 55: misspelt κατα-βρώξῃ Id. 742, -βρώξειε D.P. 604, -βρώξας A.R. 2.271.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about βρόχω →