1. βρόξαι · broxai — Beekes
βρόξαι [v.] ‘to gulp down, swallow (againy (μ 240, 6 222; H. βρόξαι as a simplex = ῥοφῆσαι, AP). «ΡΟ» VAR Aor. pass. ἀναβροχέν (A 586), perf. ἀναβέβροχεν (Ρ 54, acc. to Zenodotus for ἀναβέβρῦχεν), βράξαι- ... καταπιεῖν ‘gulp down’ (H.). Cf. βρούξ' τράχηλος, βρόγχος ‘neck, throat’ (H.). eCOMP Mostly ἀνα-, κατα-βρόξαι, *DER βρόχθος [m.] ‘throat, gullet’ (Hp.), βροχθώδης ‘shallow’ (2; Nic.); βροχθίζω ‘take a mouthful, … — [Beekes, s.v. βρόξαι, p. 289]
2. βρόξαι · broxai — Chantraine
βρόξαι : ῥοφῆσαι (Hsch.), cf. AP 9,1; 11,271. Hom. et les poètes qui l'ont imité ne connaissent que les formes avéc'‘préverbes dva- et κατα- : ἄνα- «engloutir - (θα. 12,340), cf. part. aor. passif ἀναδροχέν Od. 11,586 ρΡ.-ὃ. pt. ἀναδέθροχεν (11. 17,54, mais cf. sous βρέχω) ; χατα6péEux «avaler » (Od. 4,222}. Le vocalisme ὁ à l'aoriste sigmatique embarrasse, et il n’est guère expliqué lorsque l'on suppose un … — [Chantraine, s.v. βρόξαι, p. 211]
3. βρόξαι · broxai — Frisk
βρόξαι Aor., in der Lit. vorwiegend äva-, κατα-βρόξαι “wieder einschlucken, verschlucken’ (ep. seit u 240, ὃ 222; βρόξαι als Simplex H. [= ῥοφῆσαι), AP), ἀναβροχέν (λ 586), Perf. ἀναβέßooxev (P54 nach Zenodot für ἀναβέβρὔχεν). — Daneben βρόχϑος m. “Schluck, Schlund’ (Hp., Theok., AP u. a.) mit βοοχϑώδης "seicht, untief” (?; Nik. Th. 366, EM) und βροχϑίζω ‘einen Schluck nehmen u. ähnl.’ (Arist. u. a.). Der … — [Frisk, s.v. βρόξαι, p. 302]