Radic. sense, pour:
prop. of liquids, pour out, let flow, κρήνη κατʼ αἰγίλιπος πέτρης χέει ὕδωρ Il. 9.15; βασιλεῦσιν ὕδωρ ἐπὶ χεῖρας ἔχευαν 3.270, cf. Od. 1.146, etc.; οἶνον χαμάδις χέε Il. 23.220; κατὰ στόματος νέκταρ Theoc. 7.82: χέει ὕδωρ, of Zeus, i.e. makes it rain, Il. 16.385; ὅταν βορέας χιόνα . . χέῃ E. Cyc. 328: abs., χέει it snows, Il. 12.281 (νειφέμεν is in l. 280): freq. of drink-offerings, χέουσα χοάς A. Ch. 87:—Med., χοὴν χεῖσθαι νεκύεσσι Od. 10.518; χοὴν χεόμην νεκύεσσι 11.26; χοὰς χέασθαι Hdt. 7.43,
χ. δάκρυα shed tears, δάκρυα θερμὰ χέοντες Il. 7.426, cf. 16.3, E. Tr. 38; ἀπʼ ὀφθαλμῶν Id. Cyc. 405:—Med., ὅσα σώματα χεῖται Pl. Ti. 83e:—Pass., of tears, flow, δάκρυα θερμὰ χέοντο Od. 4.523; ἀπʼ ὀφθαλμῶν χύτο δάκρυα Il. 23.385; of blood, to be shed, drip, φονίας σταγόνας χυμένας ἐς πέδον A. Ch. 401 (anap.), cf. Eu. 263 (lyr.).
smelt metal, LXX Ma. 3.3.
cast, of bronze statues, SIG 3g (Susa, from Didyma, vi (?) B.C.).
Pass., become liquid, melt, dissolve, τὰ κεχυμένα, opp. τὰ συνεστῶτα, Pl. Ti. 66c; of the ground in spring, X. Oec. 16.12, Thphr. CP 3.4.4; κεχυμένοι ὀφθαλμοί perh. moist, languishing eyes, Heph.Astr. 1.1.
of solids, shed, scatter, φύλλα ἄνεμος χαμάδις χέει Il. 6.147; κῦμα φῦκος ἔχευεν 9.7; πτερὰ ἔραζε Od. 15.527; ἐν . . ἄλφιτα χ. δοροῖσιν pour into . . , 2.354; [κρέα] εἰν ἐλεοῖσιν Il. 9.215; κόνιν κὰκ κεφαλῆς 18.24, Od. 24.317; καλάμην χθονί, of a mower or reaper, Il. 19.222:—Pass., ἐν νάσῳ κέχυται σπέρμα Pi. P. 4.42; πάγου χυθέντος when the frost was on the ground, S. Ph. 293; κέχυται νόσος has spread through his frame, Id. Tr. 853 (lyr.).
throw up earth, so as to form a mound, σῆμʼ ἔχεαν Il. 24.799; χεύαντες δὲ τὸ σῆμα ib. 801, cf. Od. 1.291; τύμβον χ. Il. 7.336, etc.; θανόντι χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν Od. 3.258, cf. Il. 23.256.
χ. δούρατα shower spears, 5.618:—Med., βέλεα χέοντο they showered their darts, 8.159.
let fall, drop, κατὰ δʼ ἡνία χεῦεν ἔραζε 17.619; εἴδατα ἔραζε Od. 22.20; ἀπὸ κρατὸς χέε (v.l. for βάλε) δέσματα Il. 22.468; κρόκου βαφὰς ἐς πέδον χέουσα A. Ag. 239 (lyr.) (but καρπὸν χ., of trees, not to shed their fruit, but to let it hang down in profusion, Od. 11.588):—Pass., πλόκαμος γένυν παρʼ αὐτὴν κεχυμένος streaming down, falling, E. Ba. 456.
in Pass., to be heaped up, massed together, [ἰχθύες] ἐπὶ ψαμάθοισι κέχυνται Od. 22.387, cf. 389; of dead geese, 19.539; of dung, 17.298, Il. 23.775; also σωρὸν σίτου κεχυμένον Hdt. 1.22.
Pass., of living beings, stream in a dense throng, Il. 16.267, etc.; δακρυόεντες ἔχυντο Od. 10.415, etc.: of sheep, Il. 5.141.
of persons, ἀμφʼ αὐτῷ χυμένη throwing herself around him, 19.284, Od. 8.527:—Med., ἀμφὶ φίλον υἱὸν ἐχεύατο πήχεε Il. 5.314:—Pass., of things, ἀμφὶ δὲ δεσμοὶ τεχνήεντες ἔχυντο Od. 8.297.
pf. Pass. κέχυμαι, to be wholly engaged or absorbed in, Δᾶλος, ἐν ᾇ κέχυμαι Pi. I. 1.4; κεχυμένος ἐς τἀφροδίσια, Lat. effusus in Venerem, Luc. Sacr. 5; πρὸς ἡδονήν Alciphr. 1.6.
of impalpable things:
of the voice, φωνήν, αὐδὴν χ., Od. 19.521, Hes. Sc. 396, cf. Th. 83; ἐπὶ θρῆνον ἔχεαν Pi. I. 8(7).64; Ἑλλάδος φθόγγον χέουσα A. Th. 73, cf. Supp. 632 (lyr.), Fr. 36 (lyr.); of wind instruments, πνεῦμα χέων ἐν αὐλοῖς Simon. 148.8, cf. APl. 16.226 (Alc.):—Med., κωμῳδικὰ πολλὰ χέασθαι Ar. V. 1020 (anap.):—but in Pass., κεχυμένα ᾄσματα non-rhythmical melodies, Aristid.Quint. 1.13.
κὰκ κεφαλῆς χεῦεν πολὺ κάλλος Od. 23.156; δόλον περὶ δέμνια χεῦεν 8.282.
of things that obscure the sight, κατʼ ὀφθαλμῶν χέεν ἀχλύν shed a dark cloud over the eyes, Il. 20.321; πολλὴν ἠέρα χεῦε shed a mist abroad, Od. 7.15, etc. (so εὔκρατος ἀὴρ χεῖται Pl. Ax. 371d); τῷ δʼ ὕπνον ἀπήμονά τε λιαρόν τε χεύῃ ἐπὶ βλεφάροισιν Il. 14.165, cf. Od. 2.395, etc.:— Pass., ἀμφὶ δέ οἱ θάνατος χύτο was shed around him, Il. 13.544; κατʼ ὀφθαλμῶν κέχυτʼ ἀχλύς 5.696; νύξ Hes. Th. 727 (but πάλιν χύτο ἀήρ the mist dissolved or vanished, Od. 7.143); οὔ κέ μοι ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισι χυθείη
aor. Pass., ἐχύθη οἱ θυμός his mind overflowed with joy, A.R. 3.1009.
Pass., to be dissipated, diffused, Plot. 1.4.10; οὐδὲν τοῦ χεῖσθαι δεηθέν Id. 6.5.3; to be rarefied, opp. πιλεῖσθαι, Gal. 15.28. (Cf. Skt. juhóti ‘pour (sacrificial offerings)ʼ, part. hutás (= χυτός), Lat. fundo, Goth. giutan ‘pour’.)