LOGOI

The corpus record

χώννῡμι

chonnumi

to heap up, raise, stuff with rubbish or earth

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

What it meant

1. χώννυμι · chōnnymi — Beekes

χώννυμι [v.] ‘to heap up, raise, stuff with rubbish or earth’ (IA). «1Ὲ *g*eu- ‘pour’> VAR -ὕω (Arist., Hell.); rare 1po0-xoi, χοῦσι, χοῦν, χῶν (as if from *x6w; Hdt., Th.), aor. χῶσαι, -σασθαι, -σθῆναι, perf. med. κέχωσμαι (IA), act. κέχωκα (D,, Arist.), fut. χώσω (Att.). *COMP Very frequently prefixed, e.g. with ἐπι-, mpoo-, κατα-, ovv-. +DER χῶμα (rare and late -oya) [n.] ‘heap, rubbish, dam, wall’ (1A), -σις … — [Beekes, s.v. χώννυμι, p. 1705]

2. χώννυμι · chōnnymi — Frisk

χώννυμι, -ὅω (Arist., hell. u. sp.), selten προσ-χοῖ, χοῦσι, χοῦν, χῶν (wie von *x0w; Hdt., 'Th.), Aor. χῶ-σαι, -σασϑαι, -σϑῆναι, Perf. Med. κέχωσμαι (ion. att.), Akt. κέχωκα (D., Arist.), Fut. χώσω (att.), sehr oft m. Präfix, z.B. ἐπι-, προσ-, xara-, συν-, “aufschütten, aufwerfen, mit Schutt oder Erde ausfüllen’. — Davon χῶ-μα (selten und sp. -σμα) ἢ. "Aufschüttung, Schutt, Damm, Wall’ (ion. att.), -oıs f. ‘das … — [Frisk, s.v. χώννυμι, p. 2097]

3. χώννῡμι · chōnnymi — LSJ

we were covered with a heap of earth, had a sepulchral mound raised over us

later form of χόω, Arr. An. 2.18.3, etc.; also χωννύω Plb. 1.47.3: impf. ἐχώννυον D.S. 14.49, etc.; 3 pl. ἐχώννυσαν D.C. 66.4:—Pass., inf. χώννυσθαι Plb. 4.40.4, etc.; subj. χωννύηται PSI 5.486.5 (iii B. C.); ἐχωννύμεθα we were covered with a heap of earth, i.e. had a sepulchral mound raised over us (cf. χόω fin.), AP 7.136 (Antip.), 137.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Ask the librarian

Ask about χώννῡμι →