Trans., have, hold:
possess, of property, the most common usage, Od. 2.336, 16.386, etc.; οἵ τι ἔχοντες the propertied class, Hdt. 6.22; ὁ ἔχων a wealthy man, S. Aj. 157 (anap.); οἱ ἔχοντες E. Alc. 57, Ar. Eq. 1295, Pl. 596; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, E. Supp. 240; κακὸν τὸ μὴ ʼχειν Id. Ph. 405; ἔχειν χρέα to have debts due to one, D. 36.41, cf. 37.12; to have received, θεῶν ἄπο κάλλος ἐ. h.Ven. 77; τι ἔκ τινος S. OC 1618; παρά τινος Id. Aj. 663; πρός τινος X. An. 7.6.33, etc.; ὑπὸ . . θεοῖσι h.Ap. 191; πλέον, ἔλασσο
keep, have charge of, ἔχον πατρώϊα ἔργα Od. 2.22; κῆπον 4.737; Εἰλείθυιαι . . ὠδῖνας ἔχουσαι Il. 11.271; πύλαι . . , ἃς ἔχον Ὧραι 5.749, 8.393; τὰς ἀγέλας X. Cyr. 7.3.7; διαιτητῶν ἐχόντων τὰς δίκας having control of, D. 47.45; to be engaged in, φυλακὰς ἔχον kept watch, Il. 9.1, 471; σκοπιὴν ἔχεν Od. 8.302; ἀλαοσκοπιὴν εἶχε Il. 10.515, 13.10; σκοπιὴν ἔ. τινός for a thing, Hdt. 5.13; δυσμενῶν θήραν ἔχων S. Aj. 564, etc.; ἐν χερσὶν ἔ. τι (v. χείρ).
metaph., of a patient, οὐκ ἔχει ἑωυτόν is not himself, Hp. Int. 49.
c. acc. loci, inhabit, οὐρανόν Il. 21.267; Ὄλυμπον 5.890; haunt, [Νύμφαι] ἔχουσʼ ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα Od. 6.123; Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον A. Eu. 24; esp. of tutelary gods and heroes, Th. 2.74, X. Cyr. 8.3.24; of men, πόλιν καὶ γαῖαν Od. 6.177, 195, etc.; Θήβας ἔσχον (ἔσχεν codd.) ruled it, E. HF 4; ἔχεις γὰρ χῶρον occupiest it, S. OC 37, cf. Od. 23.46; in military sense, ἔ. τὸ δεξιόν (with or without κέρας) Th. 3.107, X. An. 2.1.15; of beasts, τὰ ὄρη ἔ. Id. Cyn. 5.12.
have to wife or as husband (usu. without γυναῖκα, ἄνδρα), οὕνεκʼ ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι Od. 4.569, cf. 7.313, Il. 3.53, etc.; ἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν Hdt. 3.31, cf. Th. 2.29; νυμφίον Call. Aet. 3.1.27 [Fr. 75.27 Pf.]; also of a lover, Th. 6.54, AP 5.185 (Posidipp.), etc.; ἔχω Λαΐδα, ἀλλʼ οὐκ ἔχομαι Aristipp. ap. D.L. 2.75, cf. Ath. 12.544d:—in Pass., τοῦ περ θυγάτηρ ἔχεθʼ Ἕκτορι Il. 6.398.
have in oneʼs house, entertain, Od. 17.515, 20.377, h.Ven. 231, 273.
pres. part. with Verbs, almost, = with, ἤϊε ἔχων ταῦτα Hdt. 3.128, cf. 2.115; ὃς ἂν ἥκῃ ἔχων στρατόν Id. 7.8.δʹ, cf. X. Cyr. 1.6.10.—Prose use.
of Place, ἐπʼ ἀριστερὰ ἔ. τι keep it on oneʼs left, i.e. to keep to the right of it, Od. 3.171; ἐπʼ ἀριστερὰ χειρὸς ἔ. 5.277; ἐν δεξιᾷ, ἐν ἀριστερᾷ ἔ., Th. 3.106; τοὺς οἰκέτας ὑστάτους ἔ. X. Cyr. 4.2.2: but in aor., get, περιπλώοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά Hdt. 4.42.
of Habits, States, or Conditions, bodily or mental, γῆρας λυγρὸν ἔ Od. 24.250; ἀνεκτὸν ἔχει κακόν 20.83; ἕλκος Il. 16.517; λύσσαν 9.305; μάχην ἔ. 14.57; ἀρετῆς πέρι δῆριν ἔ. Od. 24.515; ὕβριν ἔ. indulge in . . , 1.368, etc.; [Ἀφροδίτην] 22.445; [φρένας] ἔ. Il. 13.394, etc.; βουλήν 2.344; τλήμονα θυμόν 5.670; τόνδε νόον καὶ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἔχοντες 4.309, cf. Od. 14.490 (for later senses of νοῦν ἔχειν, v. νοῦς) ; ἄλγεα Il. 5.895, etc.; ἄχεα θυμῷ 3.412; πένθος μετὰ φρεσίν 24.105; πένθος φρεσίν
possess mentally, understand, ἵππων δμῆσιν Il. 17.476; τέχνην Hes. Th. 770; πάντʼ ἔχεις λόγον A. Ag. 582, cf. E. Alc. 51; ἔχετε τὸ πρᾶγμα S. Ph. 789; ἔχεις τι; do you understand? Ar. Nu. 733: imper. ἔχε attend! listen! Pl. Alc. 1.109b; ἔ. οὖν ib. 129b: with imper., ἔχʼ, ἀποκάθαιρε Ar. Pax 1193; ἔ. νυν, ἄλειψον Id. Eq. 490; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶς; Pl. Tht. 154a; know of a thing, μαντικῆς ὁδόν S. OT 311; τινὰ σωτηρίαν; E. Or. 778 (troch.).
keep up, maintain, καναχὴν ἔχε made a rattling noise, Il. 16.105, 794; βοὴν ἔχον, of flutes and lyres, 18.495.
involve, admit of, τά γʼ αἰσχρὰ κἀνθάδʼ αἰσχύνην ἔχει E. Andr. 244, cf. Th. 1.5; βάσανον Lys. 12.31; ταῦτʼ ἀπιστίαν, ταῦτʼ ὀργὴν ἔχει D. 10.44; ἀγανάκτησιν, κατάμεμψιν, Th. 2.41; τὰ ἀόρατα νοσήματα δυσχερεστέραν ἔχει τὴν θεραπείαν Onos. 1.15.
of Measure or Value, τὸ Δαμαρέτειον . . εἶχε Ἀττικὰς δραχμὰς δέκα D.S. 11.26; ἔχει τὸ Εὐβοϊκὸν τάλαντον Ἀλεξανδρείους δραχμὰς ἑπτακισχιλίας App. Sic. 2.2; χοῖρος ἔχων τὸ ὕψος δύο καὶ ἡμίσους πήχεων Ptol.Euerg. 9.
Geom., ἡ ἔχουσα τὰ κέντρα the (straight line) containing the centres, Archim. Aequil. 1.6; ὁ κύκλος ἔχων τὸ πολύγωνον the circle containing (circumscribing) the polygon, Id. Sph.Cyl. 1.23.
c. dupl.acc., Ὀρφέα ἄνακτʼ ἔχειν E. Hipp. 953; Ζῆνʼ ἔχειν ἐπώμοτον S. Tr. 1188; παιδιὰν ἔ. τὸν ἐκείνου θάνατον Seleuc. Alex. ap. Ath. 4.155e.
hold:
hold, ἔ. χερσίν, ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν, etc., v. χείρ; μετὰ γαμφηλῇσιν ἔ. Il. 13.200; πρόσθεν ἔ. ἀσπίδα ib. 157; ὑψοῦ, πασάων ὑπέρ, ὄπιθεν κάρη ἔ., 6.509, Od. 6.107, Il. 23.136; ἔ. τινί τι to hold it for him, as his helper, 9.209, 13.600; uphold, οὐρανὸν . . κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσι Hes. Th. 517, 746; ἔχει δέ τε κίονας of Atlas, Od. 1.53; ἐπʼ ὤμων πατέρα S. Fr. 373.
hold fast, χειρὸς ἔχων Μενέλαον holding him by the hand, Il. 4.154, cf. 16.763, 11.488 (v. infr. C.I); ἔ. τινὰ μέσον grip one by the middle, of wrestlers, Ar. Nu. 1047; ἔχομαι μέσος Id. Ach. 571, cf. Eq. 388, Ra. 469: metaph., ἔ. φρεσί keep in oneʼs mind, Il. 2.33; νῷ ἔ. τινά Pl. Euthphr. 2b, cf. R. 490a.
of arms and clothes, bear, wear, εἷμα δʼ ἔχʼ ἀμφʼ ὤμοισι Il. 18.538, cf. 595; παρδαλέην ὤμοισιν ἔ. 3.17; σάκος ὤμῳ 14.376; κυνέην κεφαλῇ Od. 24.231; τάδε εἵματʼ ἔχω 17.24, cf. 573, etc.; στολὴν ἀμφὶ σῶμα E. Hel. 554, cf. X. Cyr. 1.4.26, etc.; πολιὰς ἔχω I am grey-haired, Aeschin. 1.49: abs., as a category, Arist. Cat. 2a3.
of a woman, to be pregnant, Hdt. 5.41, Hp. Epid. 4.21, Arist. Pol. 1335b18; in full ἐν γαστρὶ ἔ. Hdt. 3.32; also πρὸς ἑωυτῇ ἔχειν Hp. Epid. 1.4.13 [1.26.ιγʹ].
παῖδα ἔσχεν she had, i.e. bore, a child, Nic.Dam. 11 J.
support, sustain, esp. an attack, c. acc. pers., Il. 13.51, 20.27; cf. B.I.1, C.III.
hold fast, keep close, ὀχῆες εἶχον [πύλας] 12.456; θύρην ἔχε μοῦνος ἐπιβλής 24.453.
enclose, φρένες ἧπαρ ἔχουσι Od. 9.301; σάρκας τε καὶ ὀστέα ἶνες ἔ. 11.219; τοὺς δʼ ἄκραντος ἔχει νύξ A. Ch. 65 (lyr.); of places, contain, θηρῶν οὓς ὅδʼ ἔχει χῶρος S. Ph. 1147 (lyr.), cf. X. Cyn. 5.4; [τεῖχος] νῆας ἐντὸς ἔχον Il. 12.8; ὅσσους Κρήτη ἐντὸς ἔχει h.Ap. 30.
hold or keep in a certain direction, ὀϊστὸν ἔχε aimed it, Il. 23.871; more fully χεῖράς τε καὶ ἔγχεα . . ἀντίον ἀλλήλων 5.569; of horses or ships, guide, drive, steer, πεδίονδʼ ἔχον ὠκέας ἵππους 3.263, cf. 11.760; φόβονδε 8.139; τῇ ῥα . . ἔχον ἵππους 5.752, etc.; παρὲξ ἔχε δίφρον Hes. Sc. 352; ὅπῃ ἔσχες . . εὐεργέα νῆα Od. 9.279; παρὰ τὴν ἤπειρον ἔ. νέας Hdt. 6.95, etc.: abs., τῇ ῥʼ ἔχε that way he held his course, Il. 16.378, cf. 23.422; Πύλονδʼ ἔχον I held on to Pylos, Od. 3.182, cf. S. El. 72
hold in, stay, keep back, ἵππους Il. 4.302, 16.712; check, stop, [τινα] 23.720, etc. (σχήσω is usu. fut. in this sense, τὸ πεπρωμένον οὐ σιδάρεον σχήσει τεῖχος Pi. Fr. 232, cf. Il. 11.820, Ar. Lys. 284, D. 19.272, but ἕξω Il. 13.51); χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος holding his hands, 18.33; but οὐ σχήσει χεῖρας will not stay his hands, Od. 22.70; ἔ. [δάκρυον] 16.191; ἔ. ὀδύνας allay, assuage them, Il. 11.848; ἔσχε κῦμα Od. 5.451; σιγῇ μῦθον 19.502 (so εἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί Hdt. 9.93); ἐν φρεσὶ μῦθον O
keep away from, c. gen.rei, τινὰ ἀγοράων, νεῶν, Il. 2.275, 13.687; γόων S. El. 375; φόνου E. HF 1005: c. inf., ἦ τινα . . σχήσω ἀμυνέμεναι Il. 17.182; stop, hinder from doing, τοῦ μὴ καταδῦναι X. An. 3.5.11, cf. HG 4.8.5; ἔσχον μὴ κτανεῖν E. Andr. 686, cf. Hdt. 1.158, etc.; μὴ οὐ τάδʼ ἐξειπεῖν E. Hipp. 658; ὥστε μή . . X. An. 3.5.11; τὸ μὴ ἀδικεῖν A. Eu. 691, cf. Hdt. 5.101: also c. part., ἔ. τινὰ βουθυτοῦντα S. OC 888 (troch.); μαργῶντα E. Ph. 1156.
keep back, withhold a thing, ὅς οἱ χρήματα εἶχε βίῃ Od. 15.231, cf. D. 30.14; Ἕκτορʼ ἔχει . . οὐδʼ ἀπέλυσεν Il. 24.115, cf. 136; αὐτὸς ἔχε pray keep it, a civil form of declining, E. Cyc. 270.
hold in guard, keep safe, Il. 24.730; of armour, protect, 22.322.
with predicate, keep in a condition or place, εἶχον ἀτρέμας σφέας αὐτούς Hdt. 9.54, cf. 53, Ar. Th. 230; ἔ. ἑωυτοὺς κατʼ οἴκους Hdt. 3.79; σαυτὸν ἐκποδών A. Pr. 346, cf. X. Cyr. 6.1.37; σῖγα νάπη φύλλʼ εἶχε E. Ba. 1085; τοὺς στρατιώτας πολὺν χρόνον πειθομένους ἔ. X. Cyr. 7.2.11.
hold, consider, τινὰ θέᾳ ἰκέλαν Sapph. 96.3 L.-P. (dub.), cf. E. Supp. 164; τινὰ ὡς προφήτην Ev.Matt. 14.5; τινὰ ὅτι προφήτης ἦν Ev.Marc. 11.32; ἔχε με παρῃτημένον Ev.Luc. 14.18, cf. POxy. 292.6 (i A.D.).
c. inf., have means or power to do, to be able, c. aor. inf., Il. 7.217, 16.110, etc.: c. pres. inf., Od. 18.364, etc.; πόλλʼ ἂν λέγειν ἔχοιμι S. Ph. 1047: sts. with inf. omitted or supplied from context, ἀλλʼ οὔ πως ἔτι εἶχε he could not, Il. 17.354; οἷά κʼ ἔχωμεν so far as we be able, Od. 15.281; ἐξ οἵων ἔχω S. El. 1379; ὅσον εἶχες E. IA 1452; ὡς ἔχω Id. Hec. 614.
have to face, be obliged, παθεῖν Porph. Chr. 63; εἰ ἕξω βλαβῆναι Astramps. Orac. p.5 H.; βάπτισμα ἔχω βαπτισθῆναι Ev.Luc. 12.50.
after Hom., οὐκ ἔχω, folld. by a dependent clause, I know not . . , οὐκ εἶχον τίς ἂν γενοίμαν A. Pr. 905, cf. Isoc. 12.130; οὐδʼ ἔχω πῶς με χρὴ . . ἀφανίσαι S. OC 1710; οὐκ ἔχων ὅ τι χρὴ λέγειν X. Cyr. 1.4.24; οὐκ ἔχω ποῖ πέσω S. Tr. 705; ὅπως μολούμεθʼ οὐκ ἔχω Id. OC 1743; the two constructions combined, οὐ γὰρ εἴχομεν οὔτʼ ἀντιφωνεῖν οὔθʼ ὅπως . . πράξαιμεν Id. Ant. 270.
impers. c. acc., there is . . (as in Mod. Gr.), ἔχει δὲ φυλακτήριον πρὸς τὸ μή σε καταπεσεῖν PMag.Par. 1.2505, cf. 1262, 1840.
intrans., hold oneself, i.e. keep, so and so, ἔχον [οὕτως], ὥς τε τάλαντα γυνή (sc. ἔχει) kept balanced, like the scales which . . , Il. 12.433; ἕξω δʼ ὡς ὅτε τις στερεὴ λίθος I will keep unmoved, as a stone . . , Od. 19.494, cf. Il. 13.679, 24.27; νωλεμέως ἐχέμεν 5.492; ἔγχος ἔχʼ ἀτρέμας it kept still, 13.557; σχὲς οὗπερ εἶ keep where thou art, S. OC 1169; ἕξειν κατὰ χώραν Ar. Ra. 793, cf. Hdt. 6.42, X. Oec. 10.10; διὰ φυλακῆς ἔχοντες to keep on their guard, Th. 2.81; ἔχε ἠρέμα keep still, Pl.
hold fast, οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Il. 16.740; cf. A.II.6
c. gen., keep from, πολέμου Th. 1.112 (cf. C.IV).
with Preps., to be engaged or busy, ἀμφί τι A. Th. 102 (lyr.), X. An. 5.2.26, etc.; περί τινας Id. HG 7.4.28.
simply, be, ἑκὰς εἶχον Od. 12.435; ἔ. κατʼ οἴκους Hdt. 6.39; περὶ πολλῶν ἔ. πρηγμάτων Id. 3.128; ἀγῶνα διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχοντα consisting in . . , Id. 2.91; ἔ. ἐν ἀνάγκαισι E. Ba. 88 (lyr.); ὅπου συμφορᾶς ἔχεις Id. El. 238; ἐκποδὼν ἔχειν Id. IT 1226, etc.
freq. with Advbs. of manner, εὖ ἔχει Od. 24.245, etc.; καλῶς ἔχει, κακῶς ἔχει, it is, is going on well or ill, v. καλός, κακός (but fut. σχήσειν καλῶς will turn out well, D. 1.9, cf. 18.45; εὖ σχήσει S. Aj. 684); οὕτως . . σχεῖν to turn out, happen thus, Pl. Ap. 39b; οὕτως ἔχει so the case stands, Ar. Pl. 110; οὕτως ἐχόντων, Lat. cum res ita se habeant, X. An. 3.2.10; ὡς ὧδʼ ἐχόντων S. Aj. 981; οὕτω χρὴ διὰ στέρνων ἔχειν Id. Ant. 639; οὕτως ἔ. περί τινος X. Mem. 4.8.7, cf. Hdt. 6.16; πρός τι D.
c. gen. modi, εὖ ἔ. τινός to be well off for a thing, abound in it; καλῶς ἔ. μέθης to be well off for drink, i.e. to be pretty well drunk, Hdt. 5.20; σπόρου ἀνακῶς ἐ. to be busy with sowing, Id. 8.109; εὖ ἐ. φρενῶν, σώματος, E. Hipp. 462, Pl. R. 404d; εὖ ὥρας ἔχον χωρίον Poll. 5.108; cf. ἥκω; so ὡς ποδῶν εἶχον as fast as they could go, Hdt. 6.116, 9.59; ὡς τάχεος εἶχε ἕκαστος Id. 8.107; ὡς . . τις εὐνοίας ἢ μνήμης ἔχοι Th. 1.22; ὡς ὀργῆς ἔχω S. OT 345, cf. E. Hel. 313, 857, etc.; πῶς ἔχεις δόξης
of direction, hold or turn towards, v. supr. A.II.8.
stand up, jut out, κίονες ὑψόσʼ ἔχοντες Od. 19.38; διʼ ὤμου ἔγχος ἔσχεν Il. 13.520.
lead towards, ὁδοὶ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔ. Hdt. 1.180, cf. 191, 2.17; ἔ. εἴς τι to be directed, point towards, ἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους Id. 5.81; τὸ ἐς τοὺς Ἀργείους ἔχον what concerns them, Id. 6.19; ταῦτα ἐς τὴν ἀπόστασιν ἔχοντα ib. 2, etc.; of Place, extend, reach to, ἐπʼ ὅσον ἔποψις τοῦ ἱροῦ εἶχε Id. 1.64.
ἐπί τινι ἔ. have hostile feelings towards . . , Id. 6.49, S. Ant. 987 (lyr.).
after Hom., ἔχω as auxiliary, c. aor. part. giving a perfect sense, κρύψαντες ἔχουσι Hes. Op. 42; ἀποκληΐσας ἔχεις Hdt. 1.37; ἐγκλῄσασʼ ἔχει Ar. Ec. 355, cf. Th. 706; freq. in S., θαυμάσας ἔχω OC 1140, cf. Ant. 22, al.: also in late Prose, ἀναλώσας ἔχεις Aristid. Or. 18(20).1; ὅς σφε νῦν ἀτιμάσας ἔχει E. Med. 33: less freq. c. pf. part., S. OT 701, Ph. 600, X. An. 1.3.14, 4.7.1: rarely c. pres. part., πατρίδα καταστένουσʼ ἔχεις E. Tr. 318 (lyr.), cf. X. Cyn. 10.11.
part. ἔχων, with pres., adds a notion of duration to that of present action, τί κυπτάζεις ἔ.; why do you keep poking about there? Ar. Nu. 509; τί δῆτα διατρίβεις ἔ.; why then keep wasting time? Id. Ec. 1151; τί γὰρ ἕστηκʼ ἔ.; ib. 853, cf. Th. 473, 852: without interrog., φλυαρεῖς ἔ., ἔ. φλυαρεῖς, you keep chattering, Pl. Grg. 490e, Euthd. 295c; κακοῦν ἔχοντʼ αὐτὸν ἀποκτιννύναι D. 23.35 (and so possibly ἐνεργεῖ ἔ. Arist. Metaph. 1072b23); παίσδεις ἔ. Theoc. 14.8: so in later Prose, παίζεις ἔ. Luc
Med., hold oneself fast, cling closely, τῷ προσφὺς ἐχόμην Od. 12.433, cf. Il. 1.513, etc.; πρὸς ἀλλήλῃσιν Od. 5.329: mostly c. gen., hold on by, cling to, [πέτρης] ib. 429; χερσὶν ἀώτου 9.435; βρετέων A. Th. 98 (lyr.); ἑξόμεσθά σου Ar. Pl. 101; τῆς πληγῆς ἔχεται claps his hand on the place struck, D. 4.40.
metaph., cleave, cling to, ἔργου Hdt. 8.11, X. HG 7.2.19; γεωργίας BGU 7.6 (iii A.D.); τῶν πραγμάτων Jul. Or. 1.19a; βιοτᾶς, ἐλπίδος, E. Ion 491, Fr. 409; τῆς αὐτῆς γνώμης Th. 1.140; lay hold on, take advantage of, τῶν ἀγαθῶν ἔχεο Thgn. 32; προφάσιος ἔχεσθαι Hdt. 6.94; fasten upon, attack, D. 18.79; lay claim to, ἀμφοτέρων τῶν ἐπωνυμιέων Hdt. 2.17; to be zealous for, [μάχης] S. OC 424; ἀληθείας Pl. Lg. 709c; κοινῇ τῆς σωτηρίας X. An. 6.3.17, etc.
come next to, follow closely, ib. 1.8.4; ἕπεσθαι ἐχομένους ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Id. Cyr. 7.1.9; of peoples or places, to be close, border on, c. gen., Hdt. 4.169, Th. 2.96, etc.; freq. in part., τὴν ἐχομένην [τῶν νεωρίων] στοάν Aen. Tact. 11.3; οἱ ἐ. the neighbouring people, Hdt. 1.134; ὁ ἐχόμενος the next man, Aen.Tact. 22.27; of Time, τὸ ἐχόμενον ἔτος the next year, Th. 6.3; ὁ ἐ. διαλογισμός PRev.Laws 16.15 (iii B.C.); τὰ ἐχόμενα τούτοις what follows, Pl. Grg. 494e (without τούτοις Isoc. 6.
depend, ἔκ τινος Od. 6.197, 11.346: c. gen., σέο δʼ ἕξεται Il. 9.102.
to be connected with by etymology, τὸ θύειν τοῦ θυμιᾶν εἴχετο Porph. Abst. 2.59.
pertain to, ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων Pl. Lg. 661b; ἃ διδασκάλων εἴχετο Id. Prt. 319e; ὅσα τέχνης ἔχεται Id. Men. 94b, etc.: esp. in Hdt. in periphrases, τὰ τῶν ὀνειράτων, καρπῶν ἐχόμενα, 1.120, 193; ὀρνίθων ἢ ἰχθύων 2.77; σιτίων, ἐσθῆτος, 3.25, 66.
bear or hold for oneself, κρήδεμνα ἄντα παρειάων σχομένη before her cheeks, Od. 1.334; ἀσπίδα πρόσθʼ ἔσχετο his shield, Il. 12.294, cf. 298, 20.262.
maintain oneself, hold oneʼs ground, 12.126; ἔχεο κρατερῶς 16.501.
c. acc., keep off from oneself, repel, 17.639 (unless σχήσεσθαι is Pass., cf. 9.235).
keep oneself back, abstain or refrain from, ἀϋτῆς, μάχης, 2.98, 3.84; βίης Od. 4.422; ἐχώμεθα δηϊοτῆτος ἐκ βελέων Il. 14.129; τῆς ἀγωγῆς Hdt. 6.85; τῆς τιμωρίης Id. 7.169; τῶν ἀθίκτων S. OT 891 (lyr., s.v.l.): c. inf., A.R. 1.328; οὐκ ἂν ἐσχόμην τὸ μὴ ἀποκλῇσαι S. OT 1387; κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι to keep oneʼs hands from ill, Od. 22.316; Μενέλεω σχέσθαι χέρα E. Rh. 174: abs., σχέο, σχέσθε, hold! cease! Il. 21.379, 22.416.
Pass. of ἔχω B. I, ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα are balanced on . . , Hdt. 6.11.