LOGOI

The corpus record

γουνάζομαι

gounazomai

clasp, knees, implore, entreat

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

What it meant

γουνάζομαι · gounazomai — LSJ

clasp, knees, implore, entreat, implore, entreat

Ep. Verb, clasp anotherʼs knees (v. sub γόνυ I.2): hence, implore, entreat, abs., Il. 11.130: c. inf., τῶν ὕπερ . . γουνάζομαι οὐ παρεόντων ἑστάμεναι κρατερῶς in whose name . . I implore you to stand your ground, 15.665; νῦν δέ σε πρὸς πατρὸς γουνάζομαι Od. 13.324; νῦν δέ σε τῶν ὄπιθεν γ., . . πρός τʼ ἀλόχου καὶ πατρός 11.66; μή με . . γούνων γουνάζεο entreat me not by [clasping] my knees, Il. 22.345.

In the wild

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about γουνάζομαι →