LOGOI

The corpus record

ἵζω

izo

voir ἕζομαι

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 31 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. ἵζω · hizō — Chantraine

ἵζω, voir ἕζομαι. ἰηθενέουσα : ἐκπεπληγμένη, καὶ ἀποροῦσα ; ἰαθενεῖ " — [Chantraine, s.v. ἵζω, p. 472]

2. ἵζω · hizō — Frisk

ἵζω “(sich) setzen, sitzen’ 8. ἕζομαι. — Zur Konjugation von καϑίξζω noch Chantraine BSL 36, 19ff. — [Frisk, s.v. ἵζω, p. 746]

3. ἵζω · hizō — LSJ

I make to sit, seat, place, set, set, set, laid, settled, having caused, to sit, thou didst throne

causal, make to sit, seat, place, set, μή μʼ ἐς θρόνον ἵζε Il. 24.553, cf. Hdt. 3.61; βουλὴν ἷζε Il. 2.53; ἵζει μάντιν ἐν θρόνοις A. Eu. 18; ὅς μʼ ἐπὶ βουσὶν εἷσʼ set me over the oxen, Od. 20.210; σκοπὸν εἷσε set as a spy, Il. 23.359; λόχον εἷσαν laid an ambush, 4.392; εἷσεν δὲ (v.l. δʼ ἐν) Σχερίῃ settled [them] in Scheria, Od. 6.8, cf. Il. 2.549; ἐπὶ χώρας ἕσσαι Pi. P. l.c.; ἐπὶ τὸ δεῖπνον ἵζειν τοὺς βασιλέας Hdt. 6.57; ἵσσαντα ἐπὶ τῷ ὠδῷ having caused (the suppliant) to sit on the threshold, S

2 set up and dedicate

later in aor. 1 Med. εἱσάμην, 3 sg. εἵσατο IG 12(5).615 (Iulis, v B.C., written εσατο), 2.1298.4 (ii B.C.), 1336.1 (ii B.C.):—set up and dedicate temples, statues, etc. in honour of gods, Thgn. 12, Hdt. 1.66; τέμενος ἕσσαντο Pi. P. 4.204; ἕσσατο βωμόν Id. Oxy. 408.37: Dor. 3 sg. hίσατο IG 9(1).704 (Corc., vi B.C.), ἵσσατο ib. 4.569 (Argos); 3 pl. ἵσσαντο BCH 81.477 (ibid., iv B.C.); part. ἑσσάμενος IG 4.840.7, 841.23 (Calauria, iii B.C.): Att. part. prob. ἑσάμενος, θυσίας τὰς πατρίους τῶν ἑσαμέν

II sit, sit down, sat

intr., sit, sit down, Il. 2.96, 792, etc.; ἷζε ἐν μέσσοισι he sat in the midst, 20.15; ἵζειν ἐς θρόνον Od. 8.469, Hdt. 5.25; ἐς θᾶκον S. Ant. 1000; ἐπὶ θρόνου Il. 18.422, cf. Od. 17.339; ἐπὶ [λίθοισιν] 3.409; ἐπʼ ἄκριας ἠνεμοέσσας 16.365; ἐπὶ κώπην, of rowers, Ar. Ra. 199; ἐπὶ κώπᾳ πηδαλίῳ τε E. Alc. 441 (lyr.); ἐπὶ τοὺς νεώς Epicr. 3.12; νέφεσσι . . Ὀλύμποιο . . ἵζων Ζεύς Pi. Pae. 6.93: c. acc. loci, ἵζειν θρόνον A. Ag. 982 (lyr.); βωμόν E. Ion 1314: c. acc. cogn., ἵ. κλωπικὰς ἕδρας Id. Rh. 512

2 sit still, be quiet

sit still, be quiet, h.Merc. 457 (dub.).

3 sink, sink

metaph., sink, εἰς ὀχετὸν ἄτας ἵζοισαν πόλιν sink into . . , Pi. O. 10(11).38; εἰς ἑτέραν ἵζει ἕδραν Pl. Ti. 53a.

III sit, lie in ambush, take up a position

Med. in signf. II, sit, πάροιθʼ . . ἵζευ ἐμεῖο Il. 3.162; Διὸς . . ποτὶ βωμὸν ἑρκείου ἵζοιτο Od. 22.335; ἱσσάμενος ἐπὶ τῷ δαμοσίῳ ἱαρῷ SEG 9.72.122 (Cyrene, iv BC); late fut. εἵσεται Phylarch. 44J.: Dor. pres. imper. ἵσδευ Papers of Amer.Sch.at Athens 3 No. 437 (Pisidia); lie in ambush, ἔνθʼ ἄρα τοί γʼ ἵζοντʼ Il. 18.522; freq. of an army, take up a position, ἵζεσθαι ἀντίοι τινί Hdt. 9.26; ἵζεσθαι ἐν τῷ Τηϋγέτῳ, ἐς τὸ Τηΰγετον, Id. 4.145, 146; ἐν τῷ Ἰσθμῷ, ἐς τὸν Ἰσθμόν, Id. 8.71; of a fleet, Id.

2 settle down, subside

of things, settle down, subside, ἡ νῆσος ἱζομένη Pl. Ti. 25c.

In the wild

6 of 126 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. ἵζω (scan p. 472; entry #3330).
  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. ἵζω (scan p. 746; entry #2568).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about ἵζω →