1. κεκαφηότα · kekaphēota — Beekes
κεκαφηότα [ptc.perf.act. acc.sg.m.] with θυμόν (E 698, ε 468); the mg. ‘exhausted, tired’ is certain in later authors, and is also found in Homer; cf. Nehring Class. Phil. 42 (1947): 113ff. 41E *keh,b"- ‘get tired, be exhausted, die’> «VAR In later epic (Opp., Nonn.) constructed with γυῖα, δέμας or absolute; also -ῃότας (Nonn.) and -ηότι (of θυμῷ, tapo@; Opp., AP). *ETYM The indicative is attested in κέκηφε" … — [Beekes, s.v. κεκαφηότα, p. 713]
2. κεκαφηότα · kekaphēota — Chantraine
κεκαφηότα : part. parf. act. τὰ, sg. avec θυμόν (IL. 5,698, Od. 5,468) ; repris dans l'épopée tardive avec γυῖα (Opp., C. 4,206, Nonn.), δέμας (Nonn., D. 26,108); aussi «ηότας (ibid. 29,299), -ηότι épithète de θυμῷ (Opp., H. 3,572), de ταρσῷ (AP 9,663). Dans tous les emplois ce participe part. est intransitif et θυμόν chez Hom. doit être un accusatif de relation, cf. Nehring, Class, Phil. 42, 1947, 113; le sens doit … — [Chantraine, s.v. κεκαφηότα, p. 525]
3. κεκαφηότα · kekaphēota — Frisk
κεκαφηότα Ptz. Perf. Akt. m. sg. mit ϑυμόν (E 698, ε 468); in später Epik (Opp., Norn.) mit γυῖα, δέμας oder absolut; auch «ηότας (Nonn.) und -nörı (ϑυμῷ, ταρσῷ; Opp., AP). Der bei den Späteren unverkennbare intr. Gebrauch ‘erschöpft, ermüdet’ trifft auch für Homer zu (ϑυμόν somit entweder Objekt zum Hauptverb oder Akk. der Beziehung); eine trans. Bedeutung “aushauchend’ ist bei einem alten Perfekt ausgeschlossen; … — [Frisk, s.v. κεκαφηότα, p. 844]