Poet. Verb (Hom. only in Il.), to be very eager, quiver with eagerness, μαίμησε δέ οἱ φίλον ἦτορ Il. l.c.; μαιμώωσι πόδες καὶ χεῖρες 13.75; περὶ δούρατι χεῖρες ἄαπτοι μαιμῶσιν ib. 78; μαιμώων ἔφεπʼ ἔγχεϊ 15.742: metaph., of a spear, αἰχμὴ δὲ διέσσυτο μαιμώωσα 5.661, cf. 15.542; δεινὸν μαιμώοντα Orac. ap. Hdt. 8.77: c. inf., λὶς μαιμώων χροὸς ἆσαι Theoc. 25.253, cf. Lyc. 529, etc.: not common in Trag., μαιμᾷ ὄφις the snake rages, A. Supp. 895 (lyr.): c. gen., χεῖρα μαιμῶσαν φόνου eager for murder
The corpus record
μαιμάω
maimao
to be very eager, quiver with eagerness
Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.
Where it lives
- Suppliant Maidens 1 · 2.07/10k
- Ajax 1 · 1.27/10k
- Iliad 6 · 0.54/10k
- Rhetoric 2 · 0.47/10k
- Histories 1 · 0.05/10k
What it meant — LSJ
to be very eager, quiver with eagerness, rages, eager for, rushed into, were suddenly changed into
In the wild
- μαιμᾷ · maimai Aeschylus, Suppliant Maidens 895
- μαιμώωσα · maimōōsa Aristotle, Rhetoric 3
- μαιμᾶν · maiman Aristotle, Rhetoric 3
- μαιμώοντα · maimōonta Herodotus, Histories 8.77.1 (DIORISIS sentence 8872)
- μαιμώωσι · maimōōsi Iliad 13.75
- μαιμῶσιν · maimōsin Iliad 13.78
6 of 11 attestations shown. Ask for more.
Where it came from
- Treated in Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) s.v. μαιμάω (scan pp. 942-943; entry #3866).
- Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. μαιμάω (scan p. 675; entry #4990).
- Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. μαιμάω (scan pp. 1131-1132; entry #3679).