1. μείγνυμι · meignymi — Beekes
The corpus record
μείγνυμι
meignumi
to mix, bring together, connect
Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.
What it meant
2. μείγνυμι · meignymi — Chantraine
3. μείγνυμι · meignymi — Frisk
4. μείγνυμι · meignymi — LSJ
mix, strictly of liquids, οἶνον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ Od. 1.110, etc.; also of a solid and liquid, θρόμβῳ δʼ ἔμ<ε>ιξεν αἵματος φίλον γάλα A. Ch. 546; of two solids, ἅλεσσι μεμιγμένον εἶδαρ Od. 11.123; also μ. ἐκ γῆς καὶ πυρός Pl. Prt. 320d; μ<ε>ιγνὺς [ταῦτα] μετὰ τῆς οὐσιας Id. Ti. 35b:—Med. for Act., AP 7.44 (Ion), Nic. Th. 603:—Pass., v. infr. B.
generally, join, bring together, in various ways:
in hostile sense, μ<ε>ῖξαι χεῖράς τε μένος τε join battle hand to hand, Il. 15.510; μ<ε>ίξαντες . . Ἄρευα Alc. 31; Κόλχοισι βίαν μ. Pi. P. 4.213; χερσὶν ἐναντία χεῖρας ἔμ<ε>ιξεν A.R. 2.78; Ἄρη μ<ε>ίξουσιν S. OC 1047 (lyr.):—Pass., μ<ε>ιγνυμένου πολέμου Callin. 1.11.
in good sense, ἀλώπηξ καἰετὸς ξυνωνίην ἔμ<ε>ιξαν Archil. 86.
bring into connexion with, make acquainted with, ἄνδρας . . μισγέμεναι κακότητι καὶ ἄλγεσι Od. 20.203; Καδμεῖοί νιν . . ἄνθεσι μ<ε>ίγνυον covered him with flowers, Pi. N. 4.21; reversely, ᾧ πότμον . . Ἄρης ἔμ<ε>ιξεν upon whom A. brought death, Id. I. 7(6).25.
Pass., with fut. Med. μείξομαι (v. sub init.):—to be mixed up with, mingled among, προμάχοισιν ἐμίχθη Il. 5.134, etc.; ἐνὶ προμάχοισι μιγέντα Od. 18.379; [σῆμα] οὔ τι μεμιγμένον ἐστὶν ὁμίλῳ 8.196; ἐώλπει μ<ε>ίξεσθαι ξενίῃ hoped to hold intercourse in guest-friendship, 24.314; Τρώεσσιν ἐν ἀγρομένοισιν ἔμιχθεν Il. 3.209, cf. 10.180; ἐν ταῖς κακαῖσιν ἁγαθαὶ μεμ<ε>ιγμέναι E. Ion 399; hold intercourse with, live with, Od. 7.247, etc.; ἐμίσγετο δαίμονι δαίμων Emp. 59.1; αἷς οὐ μ<ε>ίγνυται θεῶν τις A.
to be mixed or compounded, μεμ<ε>ιγμένον μέλι σὺν γάλακτι Pi. N. 3.77; Κύπριδος ἐλπὶς . . μειγνυμένα Διονυσίοισι δώροις B. Scol.Oxy. 1361 Fr. 1.9; σύλλογος νέων καὶ πρεσβυτέρων μεμ<ε>ιγμένος Pl. Lg. 951d, cf. E. Fr. 997; μεμ<ε>ιγμένην πολιτείαν ἐκ κακοῦ τε καὶ ἀγαθοῦ Pl. R. 548c; ἔκ τε ταὐτοῦ καὶ θατέρου καὶ τῆς οὐσίας μ. Id. Ti. 35b.
to be brought into contact with, κάρη κονίῃσιν ἐμίχθη his head was rolled in the dust, Il. 10.457, Od. 22.329; ὅτʼ ἐν κονίῃσι μιγείης Il. 3.55; οὐδʼ ἔτʼ ἔασε [ἔγχος] . . μιχθήμεναι ἔγκασι φωτός she let not the spear reach them, 11.438; κλισίῃσι μιγήμεναι 15.409; ἐς Ἀχαιοὺς μίσγετο went to join them, 18.216; ἔσω μίσγεσθαι to come among us in the house, Od. 18.49; μίσγεσθαι ὑπὲρ ποταμοῖο to join the rest across the river, Il. 23.73: freq. in Pi. in various senses, c. dat. (with or without ἐν), com
in hostile sense, mix in fight, Il. 4.456, cf. Od. 5.317; ἐν δαΐ, ἐν παλάμῃσι μ., Il. 13.286, 21.469.
in Hom. and Hes. most freq. of the sexes, have intercourse with, both of the man and the woman, sts. abs., Il. 9.275, etc.: more freq. μιγῆναί τινι, of the man, 21.143, etc.; of the woman, Od. 1.73; ἄρσενι θῆλυ μιγῆν Parm. 12.5, cf. Pi. P. 3.14, al.; but in Trag. only of the man, as μητρὶ μ<ε>ιχθῆναι, μιγῆναι, S. OT 791, 995; but in Com. μ<ε>ιγνυμένας τοῖσιν ἀδελφοῖς Ar. Ra. 1081 (anap.): in Prose pres. μίσγεσθαι in this sense, of the man, Hdt. 2.64, etc.; of the woman, Id. 1.5, 199, Od. 22.445;
Where it came from
No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable