LOGOI

The corpus record

νέτωπον

netopon

oil of bitter almonds

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

What it meant

1. νέτωπον · netōpon — Beekes

νέτωπον [n.] ‘oil of bitter almonds’ (Hp.), also vetwmov (H.) and by folk-etymology μετώπιον (medic. H.); νίωπον (Hp. apud Erot.). *ETYM Acc. to Lewy 1895: 39f., it is a Semitic loan; cf. Hebr. ndtap, Aram. n‘tapd, natopa ‘drip; dripping, odoriferous resin’. However, the variations dental/zero (Fur.: 391) and e/t could also point to a Pre-Greek word. veupa [f.] ‘string of a bow, sinew’ (IL, X., … — [Beekes, s.v. νέτωπον, p. 1061]

2. νέτωπον · netōpon — Chantraine

νέτωπον : «huile d'amande amère » (Hp.} avec νετώπιον {Hsch.) et par jeu étymologique μετώπιον (médec., Hsch.) ; νίωπον chez Erotien p. 62 Nachmanson est p.-ê. une simple faute. Et.: Probablement emprunt sémitique. Lewy, Fremdwôrter 39-40, évoque hébr. néläp, aram. nejäpä&, πάϊδρα «goutte, goutte de résine parfumée ». — [Chantraine, s.v. νέτωπον, p. 764]

3. νέτωπον · netōpon — Frisk

νέτωπον n. “Öl aus bitteren Mandeln’ (Hp.), auch γετώπιον (H.) und durch Volksetymologie μετώπιον (Mediz., H. u.a.); γίωπον (Hp. ap. Erot.). — Semit. LW, vgl. hebr. nätäp, aram. n*täpa, nätöpä “Tropfen, tröpfeindes wohlriechendes Harz’. Lewy Fremdw. 39f. m. Lit. veupd, ion. «ἡ f. "Bogensehne, Sehne’ (vorw. ep. poet. seit D., auch X., Arist. u.a.); Deminutivum γευρίον τι. (AP). Erweiterte Form vevosın (Theok. 25, … — [Frisk, s.v. νέτωπον, p. 1280]

4. νέτωπον · netōpon — LSJ

oil of bitter almonds

oil of bitter almonds, Hp. Mul. 1.37, Epid. 5.66, al. (μέτωπον is v.l. in Loc.Hom. 12, al.):—also νετώπιον, Hsch. (cf. μετώπιον II); cf. νίωπον.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about νέτωπον →