LOGOI

The corpus record

νομ-εύω

nomeuo

put to graze, drive afield

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

What it meant

νομ-εύω · nom-euō — LSJ

put to graze, drive afield

put to graze, drive afield, in Act., of the shepherd, καλλίτριχα μῆλα νομεύων Od. 9.336; ἐνόμευε νομὸν κάτα πίονα μῆλα ib. 217; ἀγέλην ν. Pl. Plt. 265d:—Pass., metaph., of ἀνθρώπων ἀγέλαι, ib. 295e.

2 eat down

βουσὶ νομοὺς ν. eat down the pastures with oxen, Lat. depascere, h.Merc. 492.

3 to be a shepherd, tend flocks

abs., to be a shepherd, tend flocks, Theoc. 20.35.

II direct, manage

later, = νωμάω, direct, manage, Nonn. D. 7.110.

In the wild

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about νομ-εύω →