LOGOI

The corpus record

οἴσω

oiso

Twill bear, bring

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

What it meant

1. οἴσω · oisō — Beekes

οἴσω, -ομαι [ν.} ‘Twill bear, bring’ (IL). 41Ὲ *hgit-s- ‘fetch’> eVAR Dor. oiod, -εἴται (Ar. Theoc., Archim.), pass. οἰσθήσομαι (E., D., Arist.), aor. inf. oloa (Ph. 1, 116), ἀν-οἷσαι (Hdt. 1, 157; -ὥσαι codd.). Subj. én-oloE (Arc.), οἴσωμεν: κομίσωμεν ‘transport’ (H.); verbal adj. οἰστός ‘bearable’ (Th.), mostly with prefix, e.g. δύστοιστος ‘hard to bear’ (Hp., trag.), ἀν-ύπ-οιστος ‘unbearable’ (Timae, D.H.). *COMP … — [Beekes, s.v. οἴσω, p. 1114]

2. οἴσω · oisō — Chantraine

οἴσω : fut., souvent au moyen οἴσομαι {Hom., ion.- att., etc), dor. contracté οἰσῶ, -obuat (Ar., Théoc., Archim.), « je porterai, j’apporterai »; l’aspirée de Roloovrt (Héraclée, Schwyzer 62, 150) n'est pas expliquée mais cf. Bechtel, Gr. Dial. 2, 385; autres formes : fut. passif οἰσθήσομαι (D., etc.) et parfois οἴσομαι (E., X.) ; autres thèmes qui n’ont pas le sens futur, mais qui sont tirés du futur et créés … — [Chantraine, s.v. οἴσω, p. 805]

3. οἴσω · oisō — Frisk

οἴσω, -ομαῖι (seit Il.), dor. οἰσῶ, -efraı (Ar., Theok., Archim.), oft m. Präfix, z.B. dv-, ἀπ-, En-, ovv-, “ich werde tragen, bringen’, Pass. οἰσϑήσομαι (E., D., Arist. u.a.), Aor. Inf. οἷσαι (Ph. 1, 116), ἀν-οἵσαι (Hdt. 1, 157; -ὥσαι codd.), Kon]. En-oloE (ark.), οἴσωμεν" κομίσωμεν H.; Verbaladj. olordc 'tragbar, erträglich’ (Th. u.a.), meist m. Präfix, z.B. δύσ-»" ‘schwer zu ertragen’ (Hp., Trag. u.a.), dv-Ur- » … — [Frisk, s.v. οἴσω, p. 1342]

4. οἴσω · oisō — LSJ

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about οἴσω →