LOGOI

The corpus record

ὁμιλέω

omileo

to be in company with, consort with

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 52 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

ὁμῑλ-έω · homil-eō — LSJ

to be in company with, consort with, consortest

to be in company with, consort with, μνηστῆρσιν Od. 2.21, al., cf. X. Smp. 2.10, Pl. R. 500c, etc. : with Preps., ἠὲ μετὰ Τρώεσσιν ὁμιλέοι ἦ μετʼ Ἀχαιοῖς Il. 5.86, cf. 834 ; ἐνὶ πρώτοισιν ὁ. 18.194, cf. 535 ; πὰρ παύροισι . . ὁμιλεῖς consortest with few, Od. 18.383.

2 joining in company, throng

abs., μηδʼ ἄλλοθʼ ὁμιλήσαντες joining in company, 4.684 ; περὶ νεκρὸν ὁ. throng about the corpse, Il. 16.641, cf. Od. 24.19.

II join battle with, join battle

in hostile sense, join battle with, ὁμιλέομεν Δαναοῖσιν Il. 11.523, cf. Od. 1.265 ; μετὰ τοῖσιν Il. 11.502 ; σὺν Λαπίθαισί σε Κενταύρων ὁμιλῆσαι δορί E. Andr. 792 (lyr.) : abs., join battle, εὖτʼ ἂν πρῶτον ὁμιλήσωσι φάλαγγες Il. 19.158.

III hold converse with, be acquainted with, associate with, frequent, be his pupil, to be familiar

of social intercourse, hold converse with, be acquainted with, associate with, τινι Hdt. 3.130 ; κακοῖς ἀνδράσιν A. Pers. 753 (troch.) ; ἀλλήλοις, μετʼ ἀλλήλων, πρὸς ἀλλήλους, Pl. Smp. 188d, Plt. 272c, Lg. 886c ; τούτῳ τῷ τρόπῳ πρὸς τοὺς ἐρωμένους ὁ. Id. Phdr. 252d ; so of political intercourse, εἰθισμένος πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. Th. 1.77 ; ἡμῖν ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. Id. 3.11 ; of scholars, ὁ. τινί frequent a teacherʼs lectures, be his pupil, X. Mem. 1.2.15, 39 ; ὁ. τῇ Ὁμήρου ποιήσει to be familiar

2 to be friends

to be friends, οἱ μάλιστά τινι ὁμιλέοντες Hdt. 3.99.

3 speak to, address, harangue, speak, converse, talk, used in conversation

speak to, address, harangue, c. dat., Plb. 4.4.7 : abs., ὑπερηφάνως ὁ. Id. 16.34.6 ; πρὸς ἵππον Babr. 15.2 ; πρὸς ἀλλήλους Ev.Luc. 24.14 : generally, speak, converse, Phld. Rh. 1.116 S. ; κατά τινα διάλεκτον S.E. M. 9.179 ; Ἑβραϊστί J. AJ 11.5.6 ; ὁ. τινὶ περί τινος talk to . . , POxy. 928.5 (ii A.D.) :—Pass., pf. part. ὡμιλημένος used in conversation, Phld. Rh. 2.27S.

IV

of marriage or sexual intercourse, γυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁ. X. An. 3.2.25 ; παιδικοῖς Id. Mem. 2.1.24, etc. ; σὺν τοῖς φιλτάτοις S. OT 367, cf. 1185 ; cf. Moer. p.276P.

V attend to, busy oneself with, meet with, enjoy, to be in

of things or business which one has to do with, attend to, busy oneself with, ὁμιλεῖν ἀρχῇ, πολέμῳ, Th. 6.55, 70 ; καινοῖς πράγμασιν Ar. Nu. 1399, cf. ὁμιλία I.4 ; φιλοσοφίᾳ, γυμναστικῇ, Pl. R. 496b, 410c ; παιδείᾳ OGI 505.7 (Aezani) ; ἐμ Μούσαις ib. 282.16 (Magn. Mae., iii B.C.) ; πονηροτάτοις σώμασιν ὁ., of a physician, Pl. R. 408d ; also like χρῆσθαι, meet with, enjoy, ὁ. τύχαις to be in good fortune, Pi. N. 1.61 ; εὐτυχίᾳ ὁ. E. Or. 354 (lyr.) ; but also,

2 consort with, to keep me company, fils, into, to be in contact

of the things themselves, πλαγίαις φρένεσσιν ὄλβος οὐ πάντα χρόνον ὁ. does not consort with a crooked mind, Pi. I. 3.6, cf. P. 7.6 ; κυλίκων νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν gave me their delight to keep me company, S. Aj. 1201 (lyr.) ; πλοῦτος καὶ δειλοῖσιν ἀνθρώπων ὁμιλεῖ B. 1.51, cf. E. El. 940 : in physical sense, ὁ ὁ βραχίων τῷ κοίλῳ τῆς ὠμοπλάτης πλάγιος fils obliquely into . . , Hp. Art. 1 ; of a plaster, to be in contact, ὁ. τῷ νοσέοντι μέρει Id. Medic. 3.

VI deal with, bear oneself towards, in intercourse

deal with a man, bear oneself towards him, καλῶς ὁ. τινί Isoc. Ep. 4.9 ; πρός τινα Id. 2.24 ; τῷ δήμῳ πρὸς χάριν Arist. Ath. 35.3 (so in Pass., συνειθισμένοι ὑπὸ πάντων πρὸς χάριν ὁμιλεῖσθαι Phld. Lib. p.62 O.) ; ταῦτα ἡ ἐμὴ νεότης . . ἐς τὴν Πελοποννησίων δύναμιν . . ὡμίλησε these were the achievements of my youth in intercourse with their power, Th. 6.17.

VII come into, enter, visit, will I visit, most frequented

of place, come into, enter, visit, c. dat., διαβάντες τὸν Ἅλυν . . ὡμίλησαν τῇ Φρυγίῃ Hdt. 7.26, cf. 214, Pi. P. 7.8 ; βαρεῖα χώρᾳ τῇδʼ ὁ. heavily will I visit this land, A. Eu. 720 ; ὁ. παρʼ οἰκείαις ἀρούραις Pi. O. 12.19 ; ὁ. τοιᾷδε πόλει Eup. 292 ; poet. also ὁ. ἄνθεσιν Simon. 47 :—Pass., τὰ ὁμιλούμενα τῶν χωρίων most frequented, Philostr. VA 1.16.

VIII wanders

ἐκτὸς ὁμιλεῖ (sc. τῶν ξυντρόφων ὀργῶν) he wanders from his senses, S. Aj. 640 (lyr.).

In the wild

6 of 155 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about ὁμιλέω →