LOGOI

The corpus record

ὀπιπεύω

opipeuo

«+lorgner, guetter, épiers (Hom

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

What it meant

1. ὀπιπεύω · opipeuō — Chantraine

ὀπιπεύω : «+lorgner, guetter, épiers (Hom., Hés., poëtes tardifs), aor. ὀπιπεῦσαι ἴ. ὀπιπεύσειν (la graphie ὀπιπτεύω d'après ὀπτεύω, est sans autorité). Dérivé tardif : ὀπιπευτήρ, -ἦρος m. « qui lorgne » (Man.). Parallèlement Hsch. a la glose ὀπῖπα ᾿ ἐξαπατᾷ, ἀπατέων ἢ ἀπατῶν d’où Latte se refuse à tirer une forme verbale ὀπιυπᾷ. Composés : voc. παρθενοπῖπα «lorgneur de filles » (1]. 11,383), p.-ê. γυναικοπίπης, … — [Chantraine, s.v. ὀπιπεύω, p. 825]

2. ὀπῑπ-εύω · opip-euō — LSJ

stare at, watch

stare at, with collat. notion of spying, watch, ὀπιπεύσεις δὲ γυναῖκας Od. 19.67 ; or of fear, τί δʼ ὀπιπεύεις πολέμοιο γεφύρας ; Il. 4.371, cf. Hes. Op. 29.

II watch, spy, to be on the alert

watch, spy, οὐ γάρ σʼ ἐθέλω βαλέειν . . λάθρῃ ὀπιπεύσας, ἀλλʼ ἀμφαδόν Il. 7.243 ; εὖ μάλʼ ὀπιπεύοντα . . βάλλειν Hes. Op. 806, cf. Musae. 101, Orph. A. 249 :—Med., to be on the alert, Onos. 10.26.

III seduce

seduce, Man. 3.196 :—Pass., δολεροῖσιν -ευθεῖσαι ἔπεσσιν Id. 6.182. (Redupl. from ὀπ-, cf. ὄπ-ωπα.)

In the wild

Where it came from

  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. ὀπιπεύω (scan p. 825; entry #5973).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about ὀπιπεύω →