LOGOI

The corpus record

ὄπισθεν

opisthen

close upon, at, behind

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

Densest 12 of 65 attested works shown, by occurrences per 10,000 attested tokens.

What it meant

1. ὄπισθεν · opisthen — Beekes

ὄπισθεν [adv., prep.] ‘(from) behind, at the back, after(wardsy (Il.). 41Ὲ *hepi, *h,o pi ‘close upon, at, behind’> VAR Also -e (Ion. poet.); ὄπιθε(ν) (11... eCOMP Many compounds like ὀπισθό-δομος [m.] ‘backmost hall of the temple of Athena’ (Att.); on ὀπισθέναρ see » θέναρ. As a second member in μετ-όπισθε(ν) ‘behind, after’ (I1.), etc. *DER ὀπίσθιος (IA), -ἰδιος (Sophr., Call, AP) ‘situated in the back’; grades of … — [Beekes, s.v. ὄπισθεν, p. 1142]

2. ὄπισθεν · opisthen — Chantraine

ὄπισθεν : Hom., ion.-att., etc., ὄπισθε (ion., poètes), ὄπιθε(ν) (Hom., poètes) « derrière, par-derrière, ensuite » ; ces adverbes sont affectés d'un suffixe -θε(ν) qui ne comporte pas de signification d'ablatif et s'opposent à πρόσθε(ν), cf. Lejeune, Adverbes grecs en -0ey 348 sq. ; il existe une forme dialectale ὄπισθα citée par A.D. Adv. 153, 18, cf. πρόσθα et Lejeune, o. €. 355 sq. Au premier terme de composé, … — [Chantraine, s.v. ὄπισθεν, p. 825]

3. ὄπισθεν · opisthen — LSJ

I behind, at the back, back, those who are left behind, those who are in the rear, rear ranks, hinder, hinder parts, rear, back, back, backwards, ‘versis sagittis’, in his rear

of Place, behind, at the back, opp. πρόσθε, Il. 5.595 ; πρόσθε λέων ὄπιθεν δὲ δράκων μέσση δὲ χίμαιρα 6.181 ; ὄπισθεν καταλιπεῖν Od. 10.209 ; μένειν Il. 9.332, etc. ; πέμψει οὖρον ὄ. Od. 15.34 ; ὄπιθεν κομόωντες with long back-hair, Il. 2.542 ; ὄπιθεν κομόωσαι ἔθειραι IG 12(9).1179.9 (Euboea) ; ὄ. ἕπεσθαι, ἀκολουθεῖν, A. l.c., etc. ; οἱ ὄπιθεν those who are left behind, e.g. at home, Od. 11.66 ; but also, those who are in the rear, X. Cyr. 2.2.8 ; εἰ τοὺς ὄ. ἐς τὸ πρόσθεν ἄξομεν shall bring the

2 behind, follow

Prep. c. gen., behind, στῆ δʼ ὄπιθεν δίφροιο Il. 17.468 ; ὄπισθε μάχης 13.536 ; ὄπισθε τῆς θύρης Hdt. 1.9 ; ἔμπροσθέ τε Θερμοπυλέων καὶ ὄ. Id. 7.176 ; ὄ. ἐμοῦ . . εἰσῄει Pl. Smp. 175a, etc. : sts. after its case, δίφρου ὄπισθεν Il. 24.15 ; ἴμεν φάμας ὄπισθεν follow the voice, Pi. O. 6.63 ; γνώμης πατρῴας πάντʼ ὄ. ἑστάναι S. Ant. 640 ; also τούτοισι δʼ ὄ. ἴτω Cratin. 30 ; πνοιαῖς ὄπιθεν Βορέα Pi. O. 3.31 (s. v.l.).

II after, in future, hereafter

of Time, after, in future, hereafter, Il. 4.362, Od. 2.270, 18.168, etc. ; either of a thing absolutely future, or of one which follows something else, opp. αὐτίκα, Il. 9.519 ; ὄπιθεν οὐ πολλόν Pi. O. 10(11).35 ; πολλοῖς μησὶν ὄ. Theoc. Ep. 22.8 ; cf. ὀπίσω II.1.

2 yet to come, following, earlier

ἐν τοῖσι ὄ. λόγοισι in the books yet to come, in the following books, Hdt. 5.22, 7.213 ; cf. ὀπίσω II.2 : but, in Gramm., of what has gone before, Sch. Od. 3.366, Hsch. s.v. Ἴωνες, Sch. Ar. Ra. 1488 ; ὁ ὄπιθεν χρόνος the earlier time, PMasp. 158.22 (vi A. D.) :—for Comp. ὀπίστερος, Sup. ὀπίστατος, v. sub vocc. (Prob. from *ὄπις ‘back’, contained in ἀνόπιν, κατόπιν, μετόπιν, ὀπίσω.)

In the wild

6 of 274 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) Treated in Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) s.v. ὄπισθεν (scan p. 1142; entry #4603).
  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. ὄπισθεν (scan pp. 825-826; entry #5974).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about ὄπισθεν →