LOGOI

The corpus record

ὀπυίω

opuio

to marry, take as ἃ wife

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

Where it lives

What it meant

1. ὀπυίω · opyiō — Beekes

ὀπυίω [ν.] ‘to marry, take as ἃ wife’, late also ‘to have sexual intercourse with’, pass. ‘to get married’, of women (Il. also Cret. and late prose). On the mg. see Ruijgh 1957: 107f. (against Leumann 1950: 284). 4 PG?> evar Alsoonbw (Arist., Cerc., Moer.), fut. ὀπύσω (Ar. Ach. 255). *DER ὀπυστύς [f.] ‘marriage’ (Cret.), with analogical -o-; from the present stem ὀπυιηταί [pl] ‘spouses’ (Herod.). ὀπυόλαι: … — [Beekes, s.v. ὀπυίω, p. 1145]

2. ὀπυίω · opyiō — Chantraine

ὀπυίω : Hom., poètes, crétois, cf. Lois de Gortyne 7,42, attique rare ὀπύω (Arist., Cerc., Moeris), fut. ὀπύσω (Ar. Ach. 255), à l'actif « épouser, prendre comme femme légitime », au passif «être épousée» dit de la femme; le mot est glosé par Hsch. τὸ κατὰ νόμον μίγνυσθαι ; voir Wackernagel, Spr. Uni. 228 n. 1, où l'histoire du mot est décrite ; chez Plu. Sol. 20, le mot est employé pour la fille épicière ; si … — [Chantraine, s.v. ὀπυίω, p. 827]

3. ὀπυίω · opyiō — Frisk

ὀπυίω, auch ὀπύω (Arist., Kerk., Moer.), Fut. ὀπύσω (Ar. Ach. 255) ‘zur Frau nehmen, heiraten’, sp. auch ‘geschlechtlich verkehren mit’, Pass. “verheiratet werden’, von Frauen (ep. poet. seit Il., auch kret. u. sp. Prosa; vgl. Wackernagel Unt. 228 A.1); zur Bed. usw. Ruijgh L’el&m. ach. 107f. (gegen Leumann Hom. Wörter 284). — Davon ὀπυ-σ-τύς f. (σ anal.) ‘Heirat’ (kret.); vom Präsensstamm ὀπυι-ηταί pl. “Gatten? … — [Frisk, s.v. ὀπυίω, p. 1379]

4. ὀπυίω · opyiō — LSJ

I marry, take to wife, marry, marry, wedded

Act., of the man, marry, take to wife (= τὸ κατὰ νόμον μίγνυσθαι, Hsch. s.v. βεινεῖν), τὴν Εὔμηλος ὄπυιε Od. 4.798, cf. 2.207, Il. 16.178 ; πρεσβυτάτην δʼ ὤπυιε 13.429, cf. 18.383 ; τοῦ γὰρ ὀπυίεις παῖδα Hes. Sc. 356 ; δῶκεν ὀπυίειν θυγατέρα ἥν Id. Th. 819, cf. Pi. I. 4(3).59, Ar. l.c.; αἰ δέ κα . . ὁ ἐπιβάλλων ἡβίονσαν λείονσαν ὀπυίεθθαι μὴ λῇ ὀπυίεν if . . the man whose right it is does not wish to marry her, though she is of marriageable age and willing to marry, Leg.Gort. 7.42 : abs., πέντε

2 to be married

Pass., of the woman, to be married, τόν ῥʼ ἐξ Αἰσύμηθεν ὀπυιομένη τέκε μήτηρ Il. 8.304, cf. Solon. ap. Plu. Sol. 20 ; αἰ κύσαιτο καὶ τέκοι ϝοικέα μὴ ὀπυιομένα Leg.Gort. 4.19 : c. dat., αἰ δὲ τῷ αὐτῷ αὖτιν ὀπυίοιτο πρὸ τῶ ἐνιαυτῶ ib. 4.

II to have connexion with

later, in Act., merely to have connexion with a woman, Cerc. l.c., Luc. Eun. 12, Merc.Cond. 41, etc.:—Pass., of the woman, οὐκ ὀπύουσιν ἀλλʼ ὀπύονται [γυναῖκες] Arist. l.c., cf. AP 10.56.7 (Pall.); ἔνθʼ ἂν εὕρῃ τὸν ἄρρενα ὑπὸ τῆς θηλείας ὀπυιόμενον D.H. 19.2. (ὀπύ(σ)yω, cf. ὀπυσ-τύς and perh. Skt. pusyati ‘nourish’, ‘maintain’.)

In the wild

6 of 19 attestations shown. Ask for more.

Where it came from

  • Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) Treated in Beekes, Etymological Dictionary of Greek (Brill 2010) s.v. ὀπυίω (scan p. 1145; entry #4614).
  • Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque Treated in Chantraine, Dictionnaire etymologique de la langue grecque s.v. ὀπυίω (scan pp. 827-828; entry #5985).
  • Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch Treated in Frisk, Griechisches etymologisches Worterbuch s.v. ὀπυίω (scan p. 1379; entry #4304).

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Ask the librarian

Ask about ὀπυίω →