LOGOI

The corpus record

παιπᾰλ-η

paipale

fine flour, flour dust

Generated live from the audited corpus — every figure on this page is a database query, not prose from memory.

What it meant

1. παιπάλη · paipalē — Beekes

παιπάλη [f.] 1. ‘fine flour, flour dust’ (Ar. Nu. 262, Apollon. Med.), 2. ‘shrewd person, crafty person’ (Ar. Nu. 260). «Ὁ» *COMP 1. δυσ-παίπαλος, epithet of a valley (Archil.), the waves (B.), Mount Othrus (Nic.), etc; 2. δυσ-οδο-παίπαλα [n.pl.] ‘difficult and rugged’ (A. Eu. 387, reading uncertain); 3. πολυ-παίπαλος, of the Phoenicians (0 419), of the air (Call. Fr. anon. 225). *DER Several formally close, but … — [Beekes, s.v. παιπάλη, p. 1193]

2. παιπάλη · paipalē — Chantraine

παιπάλη : f. «fine fleur de farine» (Ar. Nuées 262, médecins), mais chez Ar. Nuées 260, désigne par métaphore un roué; avec le doublet παιπάλημα ἢ. (Ar. Ois. 431, Æschin. 2,40, Luc. Pseudol. 32) ; la métaphore est confirmée par l'emploi en ce sens de ἄλημα chez S. Aj. 381, 390, cf. Taillardat, Images d'Aristophane ὃ 413 avec la note; cette métaphore remonte à Homère si on 18 reconnaît dans Φοίνικες πολυπαίπαλοι (Od. … — [Chantraine, s.v. παιπάλη, p. 864]

3. παιπάλη · paipalē — Chantraine

παιπάλη rapproche Σιδόνες πολυδαίδαλοι (II. 23,743) et sans trancher évoque certains emplois de παϊπαλόεις au sens de «sinueux »; dit de l’éther dans le fr. 225 anon. Call. Schneider et glosé πεποικιλμένος ; en outre, avec le même sens « subtil » παιπαλώδης (EM 515,7, Suid.) et παιπάλιμος {Theognost. Can. 10) ; παιπάλεος dit d'un pic-vert (Antim. 158 W}, cf. Leumann, 0. 6. 241 avec la note. Verbes dénominatifs : 1. … — [Chantraine, s.v. παιπάλη, p. 865]

4. Παιπάλη · Paipalē — Chantraine

Παιπάλη «fine fleur de farine », en tout cas, peut se rattacher, avec Leumann, à παιϊιπάλλω «secouer » comme πάλη à πάλλω. Ii reste la difficulté pour παιπαλόεις d’une grave déviation du sens originel, mais dans la langue homérique elle ne semble pas exclue. Voir encore Shipp, Essays 54. — [Chantraine, s.v. Παιπάλη, p. 865]

5. παιπάλῃ · paipalēi — Frisk

παιπάλῃ f. 1. “feines Mehl, Mehlstaub’ (Ar. Nu. 262, Apollon. Med.), 2. ‘geriebener Mensch, Schläuling’ (Ar. Nu. 260). — Daneben viele formal sich eng anschließende, aber semantisch umstrittene Bildungen. A. Kompp.: 1. δυσ-παίπαλος Beiw. von βῆσσα (Archil.), κύματα (B.), Odovs (Nik.) u.a.; 2. δυσοδοπαίπαλα n. pl. (A. Eu. 387 [lyr.]), Les. nicht sicher; nach Sch. δυσπαράβατα καὶ τραχέα; 3. πολυ-παίπαλος, von Φοίνικες … — [Frisk, s.v. παιπάλῃ, p. 1433]

6. παιπᾰλ-η · paipal-ē — LSJ

the finest flour, meal, subtle

the finest flour or meal, Ar. Nu. 262; π. ἀλφίτων Apollon. ap. Gal. 12.502, v.l. in Dsc. 3.39: metaph., λέγειν γενήσει . . παιπάλη, i. e. a subtle talker, Ar. Nu. 260, cf. sq. [παιπάλημα] and πασπάλη.

Where it came from

No etymology authority pointer is recorded for this lemma yet — an honest gap, not an omission. The etymological dictionaries (Beekes, Chantraine, Frisk) are matched incrementally.

Ask the librarian

Ask about παιπᾰλ-η →