LOGOI

The corpus record — Pali

abhikkamati

Abhikkamati

to go forward, to proceed, approach DN.i.50 (= abhimukho kamati gacchati, pavisati DN-a.i.151 ); DN.ii.147 , DN.ii.256 (abhikkā muṃ aor.); Dhp-a.iii.124 (evaṃ ˚itabbaṃ evaṃ paṭikkamitabbaṃ thus to approach & thus to withdraw) pp abhikkanta (q.v.). Vedic abhikramati, abhi + kamati

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Digha Nikaya 1 · 0.07/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

to go forward, to proceed, approach DN.i.50 (= abhimukho kamati gacchati, pavisati DN-a.i.151); DN.ii.147, DN.ii.256 (abhikkā muṃ aor.); Dhp-a.iii.124 (evaṃ ˚itabbaṃ evaṃ paṭikkamitabbaṃ thus to approach & thus to withdraw)
pp abhikkanta (q.v.).

Vedic abhikramati, abhi + kamati

In the wild

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.