LOGOI

The corpus record — Pali

Abhiramati

to sport, enjoy oneself, find pleasure in or with (c. loc.), to indulge in love Snp.718 Snp.1085 ; Ja.i.192 ; Ja.iii.189 , Ja.iii.393 ; Dhp-a.i.119 ; Pv-a.3 , Pv-a.61 Pv-a.145 ppr act. abhiranto only as nt. ˚ṃ in adv. phrase yathâbhirantaṃ after one’s liking, as much as he pleases after one’s heart’

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Digha Nikaya 1 · 0.07/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

to sport, enjoy oneself, find pleasure in or with (c. loc.), to indulge in love Snp.718 Snp.1085; Ja.i.192; Ja.iii.189, Ja.iii.393; Dhp-a.i.119; Pv-a.3, Pv-a.61 Pv-a.145
ppr act. abhiranto only as nt. ˚ṃ in adv. phrase yathâbhirantaṃ after one’s liking, as much as he pleases after one’s heart’s content Vin.i.34; MN.i.170; Snp.53.
ppr med. abhiramamāna Ja.iii.188, Pv-a.162
pp abhirata (q.v.).
2nd Caus. abhiramāpeti (q.v.).

abhi + ram

In the wild

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.