1. اغهَتَ
at Thag.321 may be read as agha-gata or (preferably) with variant reading as aggha-gataṃ, or (with Neumann) as agghaṃ agghatānaṃ. See also Mrs. Rh. D, Psalms of the Brethren, p. 191.
The corpus record — Pali
Aghata
at Thag.321 may be read as agha-gata or (preferably) with variant reading as aggha-gataṃ, or (with Neumann) as agghaṃ agghatānaṃ. See also Mrs. Rh. D, Psalms of the Brethren , p. 191.
Every figure on this page is a live query of the corpus record.
1. اغهَتَ
at Thag.321 may be read as agha-gata or (preferably) with variant reading as aggha-gataṃ, or (with Neumann) as agghaṃ agghatānaṃ. See also Mrs. Rh. D, Psalms of the Brethren, p. 191.
2. Āghāta
anger, ill-will hatred, malice DN.i.3, DN.i.31; DN.iii.72 sq.; SN.i.179; Ja.i.113; Dhs.1060, Dhs.1231; Vb.167, Vb.362, Vb.389; Mil.136; Vism.306; DN-a.i.52; Vv-a.67; Pv-a.178. -anāghāta freedom from ill will Vin.ii.249; AN.v.80.
Sk. āghāta only in lit. meaning of striking, killing, but cp. BSk. āghāta in meaning “hurtfulness” at Mvu.i.79; Avs.ii.129; cp. ghāta & ghāteti
6 of 28 attestations shown.
Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.