LOGOI

The corpus record — Pali

antaṁ

Anta

end, finish, goal SN.iv.368 (of Nibbāna); Snp.467 ; Ja.ii.159 . antaṃ karoti to make an end (of) Snp.283 , Snp.512 ; Dhp.275 , cp. antakara, ˚kiriyā ■ loc. ante at the end of, immediately after Ja.i.203 (vijay˚). limit, border edge Vin.i.47 ; Dhp.305 (van˚); Ja.iii.188 . side see ekamantaṃ (on one s

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

  1. end, finish, goal SN.iv.368 (of Nibbāna); Snp.467; Ja.ii.159. antaṃ karoti to make an end (of) Snp.283, Snp.512; Dhp.275, cp. antakara, ˚kiriyā
    loc. ante at the end of, immediately after Ja.i.203 (vijay˚).
  2. limit, border edge Vin.i.47; Dhp.305 (van˚); Ja.iii.188.
  3. side see ekamantaṃ (on one side, aside).
  4. opposite side, opposite, counterpart; pl. parts, contrasts, extremes; thus also used as “constituent, principle” (in tayo & cattāro antā; or does it belong to anta2 2 in this meaning Cp. ekantaṃ extremely, under anta2): dve antā (two extremes) Vin.i.10; SN.ii.17; SN.iii.135. ubho antā (both sides) Vin.i.10; SN.ii.17; Ja.i.8; Mnd.109. eko, dutiyo anto (contrasts) Mnd.52. As tayo antā or principles(?) viz. sakkāya, s- samudaya, s- nirodha DN.iii.216, cp. AN.iii.401; as cattāro, viz. the 3 mentioned plus s- nirodhagāmini-paṭipadā at SN.iii.157. Interpreted by Morris as “goal” (J.P.T.S. 1894, 70)

Often pleonastically, to be explained as a “pars pro toto” figure, like kammanta (q.v.) the end of the work, i.e. the whole work (cp. E sea-side, country-side); vananta the border of the wood the woods Dhp.305; Pv.ii.3#10 (explained by vana Pv-a.86 same use in BSk., vanânta e.g. at Jtm.vi.21; cp. also grāmânta Avs.i.210); suttanta (q.v.), etc. Cp. ākāsanta Ja.vi.89 & the pleonastic use of patha.; -ananta (n.) no end, infinitude; (adj.) endless, corresponds either to Sk anta or antya, see anta2.

-ānanta end & no end, or finite and endless, DN.i.22; DN-a.i.115. -ānantika (holding views of, or talking about finiteness and infinitude DN.i.22 (see expln. at DN-a.i.115) SN.iii.214, SN.iii.258 sq.; Pts.i.155. -kara putting an end to (n.) a deliverer, saviour; usually in phrase dukkhass’a (of the Buddha) MN.i.48, MN.i.531; AN.ii.2; AN.iii.400 sq.; Thag.195; Iti.18; Snp.32, Snp.337, Snp.539; Pp.71. In other combn. AN.ii.163 (vijjāy’); Snp.1148 (pañhān’)
-kiriyā putting an end to, ending, relief, extirpation; always used with ref. to dukkha SN.iv.93; Iti.89; Snp.454, Snp.725;

In the wild

6 of 8 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.