LOGOI

The corpus record — Pali

aṇuṁ

Aṇu

indeclinable prep. & pref A. As prep. anu is only found occasionally, and here its old (Vedic) function with acc. is superseded by the loc. Traces of use w. acc. may be seen in expressions of time like anu pañcāhaṃ by 5 days, i.e. after (every), 5 days (cp. ved. anu dyūn day by day); a. vassaṃ for o

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. انُ

indeclinable prep. & pref

A.

As prep. anu is only found occasionally, and here its old (Vedic) function with acc. is superseded by the loc. Traces of use w. acc. may be seen in expressions of time like anu pañcāhaṃ by 5 days, i.e. after (every), 5 days (cp. ved. anu dyūn day by day); a. vassaṃ for one year or yearly; a. saṃvaccharaṃ id b. More freq. w loc. (= alongside, with, by) a. tīre by the bank SN.iv.177 pathe by the way Ja.v.302; pariveṇiyaṃ in every cell Vin.i.80; magge along the road Ja.v.201; vāte with the wind Ja.ii.382.

B. As prefix

  1. General character. anu is freq. as modifying (directional) element with well-defined meaning (“along”), as such also as 1st component of pref
    compounds e.g. anu + ā (anvā˚), anu + pra (anuppa˚), + pari, vi, + saṃ
    As base, i.e. 2nd part of a pref
    cpd. it is rare and only found in combination sam-anu˚. The prefix saṃ is its nearest relation as modifying pref. The opp. of anu is paṭi and both are often found in one cpd. (cp. ˚loma ˚vāta).
  2. Meanings.
    1. With verbs of motion: “along towards”
      1. the motion viewed from the front backward = after, behind; esp. with verbs denoting to go follow etc. E.g. ˚aya going after, connexion; ˚āgacch follow, ˚kkamati follow, ˚dhāvati run after, ˚patta received ˚parivattati move about after, ˚bandhati run after, ˚bala rear-guard, ˚bhāsati speak after, repeat, ˚vāda speaking after, blame, ˚vicarati roam about ˚viloketi look round after (survey), ˚saṃcarati proceed around etc
      2. the motion viewed from the back forward = for, towards an aim, on to, over to, forward. Esp. in double pref
        cpds (esp. with ˚ppa˚), e.g. anu-ādisati design for, dedicate ˚kankhin longing for, ˚cintana care for, ˚tiṭṭhati look after ˚padinna given over to, ˚pavecchati hand over, ˚paviṭṭha entered into, ˚pasaṃkamati go up to, ˚rodati cry for, ˚socati mourn for
    2. With verbs denoting a state or condition:
      1. literal: along, at, to, combined with. Often resembling E. be-or Ger. be-, also Lat. ad-and con-Thus often transitiving or simply emphatic. E.g. ˚kampā com-passion, ˚kiṇṇa be-set, ˚gaṇhāti take pity on, ˚gāyati be-singen, ˚jagghati laugh at, belaugh, ˚ddaya pity with ˚masati touch at, ˚yuñjati order along, ˚yoga devotion to, ˚rakkhati be-guard, ˚litta be-smeared or an-ointed, ˚vitakheti reflect over, ˚sara con-sequential; etc
      2. applied: according to, in conformity with. E.g. ˚kūla being to will ˚chavika befitting, ˚ñāta permitted, al-lowed, ˚mati con- sent, a-greement, ˚madati ap-preciate, ˚rūpa = con-form ˚vattin acting according to, ˚ssavana by hearsay, ˚sāsati ad-vise, com-mand etc
      1. (fig.) following after second to, secondary, supplementary, inferior, minor, after smaller; e.g. ˚dhamma lesser morality, ˚pabbajā discipleship ˚pavattaka ruling after, ˚bhāga after -share, ˚majjha mediocre, ˚yāgin assisting in sacrifice, ˚vyañjana smaller marks, etc.; cp. paṭi in same sense
      2. distributive (cp. A. a.) each, every, one by one, (one after one): ˚disā in each direction, ˚pañcāhaṃ every 5 days, ˚pubba one after the other

2. Aṇu

adjective small, minute, atomic, subtle (opp. thūla, q.v.) DN.i.223; SN.i.136; SN.v.96 (˚bīja); Snp.299 (anuto aṇuṃ gradually); Ja.iii.12 (= appamattaka); Ja.iv.203; Dhs.230, Dhs.617 (= kisa); Thag-a.173; Mil.361. Note aṇu is freq. spelt anu, thus usually in cpd. ˚matta.

  • -thūla (aṇuṃthūla) fine and coarse, small & large Dhp.31 (= mahantañ ca khuddakañ ca Dhp-a.i.282), Dhp.409 = Snp.633; Ja.iv.192; Dhp-a.iv.184.
  • -matta of small size, atomic least Snp.431; Vb.244, Vb.247 (cp. MN.iii.134; AN.ii.22) Dpvs.iv.20. The spelling is anumatta at DN.i.63 = Iti.118; Dhp.284; DN-a.i.181; Sdhp.347.
  • -sahagata accompanied by a minimum of, i.e. residuum Kv.81, cp. Kv trsl. 66 n. 3.

Sk. aṇu; as to etym. see Walde Lat. Wtb. under ulna. See also āṇi

In the wild

6 of 8 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.