LOGOI

The corpus record — Pali

atithī

Atithi

a guest, stranger, newcomer DN.i.117 (= āgantuka-navaka pāhuṇaka DN-a.i.288 ); AN.ii.68 ; AN.iii.45 , AN.iii.260 ; Ja.iv.31 , Ja.iv.274 ; Ja.v.388 ; Kp.viii.7 (n’ atthi assa ṭhiti yamhi vā tamhi vā divase āgacchatī ti atithi Kp-a.222 ); Vv-a.24 (= āgantuka). Sk. atithi of at = at , see aṭati; orig.

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

a guest, stranger, newcomer DN.i.117 (= āgantuka-navaka pāhuṇaka DN-a.i.288); AN.ii.68; AN.iii.45, AN.iii.260; Ja.iv.31, Ja.iv.274; Ja.v.388; Kp.viii.7 (n’ atthi assa ṭhiti yamhi vā tamhi vā divase āgacchatī ti atithi Kp-a.222); Vv-a.24 (= āgantuka).

Sk. atithi of at = at, see aṭati; orig. the wanderer, cp. Vedic atithin wandering

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.