LOGOI

The corpus record — Pali

bhaggā

Bhagga

broken, in phrases “sabbā te phāsukā bhaggā” Ja.i.493 , which is applied metaphorically at Dhp.154 (phāsukā = pāpakā?), explained Dhp-a.iii.128 (artificially) by “avasesa-kilesa-phāsukā bhaggā”; further “bhaggā pāpakā dhammā” Vism.211 ; bhaggā kilesā Mil.44 ; and bhagga - rāga , ˚dosa etc. (in def.

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Dhammapada 1 · 1.9/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

broken, in phrases “sabbā te phāsukā bhaggā” Ja.i.493, which is applied metaphorically at Dhp.154 (phāsukā = pāpakā?), explained Dhp-a.iii.128 (artificially) by “avasesa-kilesa-phāsukā bhaggā”; further “bhaggā pāpakā dhammā” Vism.211; bhaggā kilesā Mil.44; and bhagga -rāga, ˚dosa etc. (in def. of Bhagavā) at Mnd.142 = Cnd.466 B, quoted at Vism.211.

pp. of bhañj, Sk. bhagna

In the wild

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.