LOGOI

The corpus record — Pali

chandaṁ

Chanda

impulse, excitement; intention, resolution, will desire for, wish for, delight in (c. loc.). Explained at Vism.466 as “kattu-kāmatāy” adhivacanaṃ; by Dhtp.587 & Dhtm.821 as; chand = icchāyaṃ As virtue: dhammapadesu ch. striving after righteousness SN.i.202 tibba˚ ardent desire, zeal AN.i.229 ; AN.iv

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

  1. impulse, excitement; intention, resolution, will desire for, wish for, delight in (c. loc.). Explained at Vism.466 as “kattu-kāmatāy” adhivacanaṃ; by Dhtp.587 & Dhtm.821 as; chand = icchāyaṃ
    1. As virtue: dhammapadesu ch. striving after righteousness SN.i.202 tibba˚ ardent desire, zeal AN.i.229; AN.iv.15; kusaladhamma˚ AN.iii.441. Often combined with other good qualities, e.g. ch. vāyāma ussāha ussoḷhi AN.iv.320 ch. viriya citta vīmaṃsā in set of samādhis (cp. iddhipāda) DN.iii.77 (see below), & in cpd. ˚âdhipateyya-kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ ārabhati, etc., see citta v. 1 dβ.
      MN.ii.174; AN.i.174 (ch. vā vāyāmo vā); AN.iii.50 (chandasā instr.); Snp.1026 (+ viriya); Vv.24#12 (= kusala˚ Vv-a.116); Ja.vi.72; Dhp-a.i.14
    2. As vice:
    3. kinds character of ch
      With similar expressions: (kāya-ch. sneha anvayatā MN.i.500
      ch. dosa moha bhaya DN.iii.182; Cnd.337#2 (See also below chandâgati). Its nearest analogue in this sense is rāga (lust), e.g. ch rāga dosa paṭigha DN.i.25 (cp. DN-a.i.116); rūpesu uppajjati ch. vā rāgo SN.iv.195. See below ˚rāga. In this bad sense it is nearly the same as kāma (see kāma kāmachanda: sensual desire, cp. Dhs-a.370, Vism.466 & Mrs. Rh. D. in; Dhs trsl. 292) & the combn kāmachanda is only an enlarged term of kāma. Kāye chanda “delight in the body” MN.i.500; Snp.203. bhave ch. (pleasure in existence) Thig.14 (cp. bhavachanda) lokasmiṃ ch. (hankering after the world) Snp.866; methunasmiṃ (sexual desire) Snp.835 (expl. by ch. vā rāgo vā peman Mnd.181)
      Ch. in this quality is one of the roots of misery: cittass’ upakkileso SN.iii.232 sq. SN.v.92; mūlaṃ dukkhassa Ja.iv.328 sq
      Other passages illustrating ch. are e.g. vyāpāda˚ & vihiṃsā˚ SN.ii.151 rūpa-dhātuyā˚ SN.iii.10; SN.iv.72; yaṃ aniccaṃ, etc.… tattha˚ SN.iii.122, SN.iii.177; SN.iv.145 sq.; asmī ti ch. SN.iii.130 atilīno ch. SN.v.277 sq., cp. also DN.ii.277
    4. the emancipation from ch. as necessary for the attainment of Arahantship
      vigata˚ (free from excitement) and a˚ SN.i.111; SN.iii.7, SN.iii.107, SN.iii.190; SN.iv.387; AN.ii.173 sq.; DN.iii.238; ettha chandaṃ virājetvā Snp.171 = SN.i.16. Kāye chandaṃ virājaye Snp.203.
    5. vīta˚ AN.iv.461

In the wild

6 of 59 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.