LOGOI

The corpus record — Pali

disaṁ

Disa

an enemy Dhp.42 , Dhp.162 ; Ja.iii.357 ; Ja.iv.217 ; Ja.v.453 ; Thag.874 – Thag.6 ; cp. Pss. Breth. , 323, n. i. Sk. dviṣant & dviṣa (-˚); dveṣṭi & dviśati to hate; cp. Gr. δεινός (corynthic δvεινία , hom. δέδvιμεν fearful; Lat. dīrus = E. dire

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. ضِسَ

an enemy Dhp.42, Dhp.162; Ja.iii.357; Ja.iv.217; Ja.v.453; Thag.874Thag.6; cp. Pss. Breth., 323, n. i.

Sk. dviṣant & dviṣa (-˚); dveṣṭi & dviśati to hate; cp. Gr. δεινός (corynthic δvεινία, hom. δέδvιμεν fearful; Lat. dīrus = E. dire

2. Disā

feminine point of the compass, region quarter, direction, bearings. The 4 principal points usualy enumerated are puratthimā (E) pacchimā (W) dakkhiṇā (S) uttarā (N), in changing order. Thus at SN.i.101, SN.i.145; SN.ii.103; SN.iii.84; SN.iv.185, SN.iv.296; Cnd.302; Pv.ii.12#6 (caturo d.); Pv-a.52 (catūsu disāsu nirayo catūhi dvārehi yutto), and passim
To these are often added the two locations “above & below” as uparimā & heṭṭhimā disā (also as uddhaṃ adho SN.iii.124 e.g. also called paṭidisā DN.iii.176), making in all 6 directions: DN.iii.188 sq. As a rule, however, the circle is completed by the 4 anudisā (intermediate points; sometimes as vidisā: SN.i.224; SN.iii.239; DN.iii.176 etc.), making a round of 10 (dasa disā) to denote completeness, wide range & all pervading comprehensiveness of states activities or other happening: Snp.719, Snp.1122 (disā catasso vidisā catasso uddhaṃ adho: dasa disā imāyo) Thig.487; Pts.ii.131; Cnd.239 (see also cātuddisa in this sense); Pv.i.11#1; Pv.ii.1#10; Vism.408. sabbā (all) is often substituted for 10: SN.i.75; DN.ii.15; Pv.i.2#1; Vv-a.184; Pv-a.71
anudisā (sg.) is often used collectively for the 4 points in the sense of “in between,” so that the circle always implies the 10 points. Thus at SN.i.122 SN.iii.124. In other combinations as 6 abbreviated for 10 four disā plus uddhaṃ & anudisaṃ at DN.i.222 = AN.iii.368 four d. + uddhaṃ adho & anudisaṃ at SN.i.122; SN.iii.124; AN.iv.167. In phrase “mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati” (etc. up to 4th) the all-comprehending range of universal goodwill is further denoted by uddhaṃ adho tiriyaṃ etc., e.g. DN.i.250 Vb.272; see mettā
As a set of 4 or 8 disā is also used allegorically (“set, circle”) for var. combinations viz. the 8 states of jhāna at MN.iii.222; the 4 satipaṭṭhānā etc. at Ne.121; the 4 āhārā etc. at Ne.117. See also in other applications Vin.i.50 (in meaning of “foreign country”); Vin.ii.217; SN.i.33 (abhayā), SN.i.234 (puthu˚); SN.iii.106; SN.v.216; DN.iii.197 sq.; Iti.103; Thag.874; Vv.41#6 (disāsu vissutā)
disaṃ kurute to run away Ja.v.340. diso disaṃ (often spelt disodisaṃ) in all directions (lit. from region to region) DN.iii.200;

In the wild

6 of 136 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.