LOGOI

The corpus record — Pali

gharā

Ghara

(nt.; pl. ˚ā Dhp.241 , Dhp.302 ) a house AN.ii.68 ; Snp.43 (gahaṭṭhā gharaṃ āvasantā), Snp.337 (abl gharā), Snp.889 (id. gharamhā); Ja.i.290 (id. gharato), Ja.iv.2 , Ja.iv.364 , Ja.iv.492 (ayo˚); Pp.57 ; Mil.47 . combined with vatthu Pv-a.3 , Pv-a.17 ■ sūcighara a needle-case Vv-a.251 . -ājira house

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Dhammapada 2 · 3.81/10k
  • Udana 6 · 2.99/10k
  • Sutta Nipata 2 · 0.99/10k
  • Digha Nikaya 1 · 0.07/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

(nt.; pl. ˚ā Dhp.241, Dhp.302) a house AN.ii.68; Snp.43 (gahaṭṭhā gharaṃ āvasantā), Snp.337 (abl gharā), Snp.889 (id. gharamhā); Ja.i.290 (id. gharato), Ja.iv.2, Ja.iv.364, Ja.iv.492 (ayo˚); Pp.57; Mil.47. combined with vatthu Pv-a.3, Pv-a.17
sūcighara a needle-case Vv-a.251.

  • -ājira house-yard Vism.144 (where Dhs-a.116 in id. passage reads gharadvāra).
  • -āvāsa the household life (as contrasted with the life of a mendicant) Vin.ii.180 (gharāvāsatthaṃ); AN.ii.208; MN.i.179, MN.i.240, MN.i.267 MN.i.344; Snp.406 (cp. SN.v.350); Ja.i.61; Pv-a.61;
  • -kapoṭa [Sk. gṛhakapota] the house-pigeon Mil.364, Mil.403
  • -golikā house or domestic lizard Ja.ii.147.
  • -dāsī a female house-slave Pv.ii.3#21;
  • -dvāra a house-door Ja.iv.142; Dhs-a.116; Pv-a.93;
  • -bandhana the bonds of the house i.e. the establishing of marriage Dhp-a.i.4;
  • -mukha an opening in the house, the front of the house Cnd.177;
  • -mesin one who looks after the house, a pater familias, householder Snp.188; Iti.112 (gahaṭṭha +) Ja.vi.575;
  • -ājira house-yard Vism.144 (where Dhs-a.116 in id. passage reads gharadvāra).
  • -sūkara a tame, domestic pig Dhp-a.iv.16.

cp. gaha & geha

In the wild

6 of 11 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.