LOGOI

The corpus record — Pali

Hāpeti

to neglect, omit AN.iii.44 (ahāpayaṃ); AN.iv.25 ; Dhp.166 ; Ja.ii.437 ; Ja.iv.182 ; ahāpetvā without omitting anything, i.e. fully AN.ii.77 ; Ja.iv.132 ; DN-a.i.99 . atthaṃ hāpeti to lose one’s advantage, to fail Snp.37 ; Ja.i.251 . to postpone, delay (the performance of…) Ja.iii.448 Vism.129 . to c

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Sutta Nipata 2 · 0.99/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

  1. to neglect, omit AN.iii.44 (ahāpayaṃ); AN.iv.25; Dhp.166; Ja.ii.437; Ja.iv.182; ahāpetvā without omitting anything, i.e. fully AN.ii.77; Ja.iv.132; DN-a.i.99. atthaṃ hāpeti to lose one’s advantage, to fail Snp.37; Ja.i.251.
  2. to postpone, delay (the performance of…) Ja.iii.448 Vism.129.
  3. to cause to reduce, to beat down Ja.i.124; Ja.ii.31.
  4. to be lost Snp.90 (? read hāyati).

Caus. of to leave: see jahati; to which add fut. 2nd sg. hāhasi Ja.iii.172; and aor. jahi Ja.iv.314 Ja.v.469

In the wild

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.