LOGOI

The corpus record — Pali

hi

Hi

indeclinable for, because; indeed, surely Vin.i.13 ; DN.i.4 ; Dhp.5 ; Snp.21 ; Pv.ii.1#18 ; Pv.ii.7#10 (= hi saddo avadhāraṇe Pv-a.103 ); Snp-a.377 (= hi-kāro nipāto padapūraṇa-matto); Pv-a.70 , Pv-a.76 . In verse Ja.iv.495 . h’etaṃ = hi etaṃ; no h’etaṃ not so DN.i.3 . hevaṃ = hi evaṃ. cp. Sk. hi

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Sutta Nipata 118 · 58.52/10k
  • Dhammapada 30 · 57.12/10k
  • Digha Nikaya 321 · 22.29/10k
  • Itivuttaka 13 · 11.24/10k
  • Udana 22 · 10.97/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

indeclinable for, because; indeed, surely Vin.i.13; DN.i.4; Dhp.5; Snp.21; Pv.ii.1#18; Pv.ii.7#10 (= hi saddo avadhāraṇe Pv-a.103); Snp-a.377 (= hi-kāro nipāto padapūraṇa-matto); Pv-a.70, Pv-a.76. In verse Ja.iv.495. h’etaṃ = hi etaṃ; no h’etaṃ not so DN.i.3. hevaṃ = hi evaṃ.

cp. Sk. hi

In the wild

6 of 504 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.