LOGOI

The corpus record — Pali

icchatī

Icchati

to wish, desire, ask for (c. acc.), expect SN.i.210 (dhammaṃ sotuṃ i.); Snp.127 , Snp.345 , Snp.512 , Snp.813 , Snp.836 ; Dhp.162 , Dhp.291 ; Mnd.3 , Mnd.138 , Mnd.164 ; Cnd. s.v.; Pv.ii.6#3 ; Pp.19 ; Mil.269 , Mil.327 ; Snp-a.16 , Snp-a.23 , Snp-a.321 ; Kp-a.17 ; Pv-a.20 Pv-a.71 , Pv-a.74 ; Pot. ic

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Dhammapada 1 · 1.9/10k
  • Udana 2 · 1/10k
  • Sutta Nipata 2 · 0.99/10k
  • Digha Nikaya 4 · 0.28/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

to wish, desire, ask for (c. acc.), expect SN.i.210 (dhammaṃ sotuṃ i.); Snp.127, Snp.345, Snp.512, Snp.813, Snp.836; Dhp.162, Dhp.291; Mnd.3, Mnd.138, Mnd.164; Cnd. s.v.; Pv.ii.6#3; Pp.19; Mil.269, Mil.327; Snp-a.16, Snp-a.23, Snp-a.321; Kp-a.17; Pv-a.20 Pv-a.71, Pv-a.74; Pot. icche Dhp.84; Snp.835; Pv.ii.6#6 & iccheyya DN.ii.2, DN.ii.10; Snp.35; Dhp.73, Dhp.88; ppr. icchaṃ Snp.826 Snp.831, Snp.937; Dhp.334 (phalaṃ) aor. icchi Pv-a.31
grd icchitabba Pv-a.8
pp iṭṭha & icchita; (q.v.). Note. In prep
compounds the root iṣ2 (icchati) is confused with root iṣ1 (iṣati, eṣati) with pp. both ˚iṭṭha and ˚iṣita Thus ajjhesati, pp. ajjhiṭṭha & ajjhesita; anvesati (Sk. anvicehati); pariyesati (Sk. parīcchati), pp. pariyiṭṭha pariyesita.

Sk. icchati, iṣ, cp. Av. isaiti, Obulg. iskati, Ohg. eiscōn, Ags. āscian = E. ask; all of same meaning “seek wish”

In the wild

6 of 9 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.