LOGOI

The corpus record — Pali

khamā

Khama

adjective (a) patient, forgiving. (b) enduring, bearing, hardened to (frost & heat, e.g.), fit for. kh. belongs to the lovable attributes of a bhikkhu (kh. rūpānaṃ, saddānaṃ, etc.; indulgent as regards sights, sounds, etc.) AN.iii.113 = AN.iii.138 ; the same applied to the king’s horse AN.iii.282 .

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. ٍهَمَ

adjective (a) patient, forgiving. (b) enduring, bearing, hardened to (frost & heat, e.g.), fit for.

  1. kh. belongs to the lovable attributes of a bhikkhu (kh. rūpānaṃ, saddānaṃ, etc.; indulgent as regards sights, sounds, etc.) AN.iii.113 = AN.iii.138; the same applied to the king’s horse AN.iii.282. Khamā paṭipadā the way of gentleness (and opp. akkhamā), viz. akkosantaṃ na paccakosati “not to shout back at him who shouts at you” AN.ii.152 sq.; cp. Ne.77; classified under the four paṭipadā at DN.iii.229. In combn. w vacana of meek, gentle speech, in vattā vacana˚ a speaker of good & meek words SN.i.63; SN.ii.282; Mil.380 cp. suvaco khamo AN.v.24 sq., forgiving Mil.207.
  2. khamo sītassa uṇhassa, etc., enduring frost & heat AN.iii.389 = AN.v.132; addhāna˚ padhāna˚ (fit for) AN.iii.30 ranga˚, anuyoga˚, vimajjana˚ MN.i.385
    akkhama (adj.) impatient, intolerant, in combination dubbaca dovacassa karaṇehi dhammehi samannāgata SN.ii.204 sq. AN.ii.147 sq. With ref. to rūpa, saddā, etc. (see also above), of an elephant AN.iii.156 sq.
    DN.iii.229; Sdhp.95.

fr. kṣam

2. Khamā

feminine

  1. patience, endurance.
  2. the earth (cp. chamā & see khamati) Ja.iv.8 (variant reading B. chamāya).

fr. ksam

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.