LOGOI

The corpus record — Pali

Khiḍḍā

play, amusement, pleasure usually combined with rati, enjoyment. Var. degrees of pleasures (bāla˚, etc.) mentioned at AN.v.203 ; var kinds of amusement enumerated at Cnd.219 ; as expounded at DN.i.6 under jūta-pamādaṭṭhāna. Generally divided into kāyikā & vācasikā khiḍḍā (Cnd; Snp-a.86 ) Expl. as kī

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

play, amusement, pleasure usually combined with rati, enjoyment. Var. degrees of pleasures (bāla˚, etc.) mentioned at AN.v.203; var kinds of amusement enumerated at Cnd.219; as expounded at DN.i.6 under jūta-pamādaṭṭhāna. Generally divided into kāyikā & vācasikā khiḍḍā (Cnd; Snp-a.86) Expl. as kīḷanā Snp-a.86, as hassādhippāya (means of mirth) Pv-a.226; sahāyakādīhi keḷi Pv-a.265. Cp Snp.926; Pv.iv.1#21.

  • -dasaka “the decad of play,” i.e. the second 10 years of man’s life, fr. 11–⁠20 years of age Vism.619.
  • -padosika corrupted by pleasures DN.i.19, DN.i.20 = DN-a.i.113 (variant reading padūsika);
  • -rati play & enjoyment Snp.41, Snp.59; Vv.16#12 Vv.32#7 ; Pv.iv.7#2; Vism.619.

Vedic krīḍā, cp. kīḷati

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.