LOGOI

The corpus record — Pali

Kiñcikkhaṁ

Kiñcikkha

neuter a trifle, a small thing: yaṃ vā taṃ vā appamattakaṃ Snp.121 ; Snp.131 ; Pp-a 210 (iii.4). āmisa-kiñcikkha-hetu “for the sake of a little gain” AN.i.128 = Pp.29 ; at Pv.ii.8#3 as āmisa-kiñci-hetu (but all vv.ll. B. have ˚kiñcakkha˚) “for some food” (explained at Pv-a.107 kiñci āmisaṃ patthento

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

neuter a trifle, a small thing: yaṃ vā taṃ vā appamattakaṃ Snp.121; Snp.131; Pp-a 210 (iii.4). āmisa-kiñcikkha-hetu “for the sake of a little gain” AN.i.128 = Pp.29; at Pv.ii.8#3 as āmisa-kiñci-hetu (but all vv.ll. B. have ˚kiñcakkha˚) “for some food” (explained at Pv-a.107 kiñci āmisaṃ patthento)
katā kiñcikkhabāvanā at SN.iv.118 is evidently corrupt (variant reading ˚bhādhanā for bādhanā).

  • -kamyatā in the desire for some little thing Snp.121 (cp. Snp-a.179: appamattake kismiñcid eva icchāya).

E. Mūller P. Gr. p. 35 explains kiñcid + ka

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.