LOGOI

The corpus record — Pali

kulaṁ

Kula

(nt.; but poetic pl. kulā Pv.ii.9#43 ) clan a high social grade, “good family,” cp. Gr. (doric) φυά , Goth. kuni. A collection of cognates and agnates, in sense of Ohg. sippa, clan; “house” in sense of line or descent (cp. House of Bourbon, Homeric γενέη ). Bdhgh at Vism.91 distinguishes 2 kinds of

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. ٍُلَ

(nt.; but poetic pl. kulā Pv.ii.9#43)

  1. clan a high social grade, “good family,” cp. Gr. (doric) φυά, Goth. kuni. A collection of cognates and agnates, in sense of Ohg. sippa, clan; “house” in sense of line or descent (cp. House of Bourbon, Homeric γενέη). Bdhgh at Vism.91 distinguishes 2 kinds of kulāni, viz. ñātikulaṃ & upaṭṭhāka-kulaṃ.
    AN.ii.249 (on welfare and ill-luck of clans); Snp.144; Snp.711; Iti.109 sq. (sabrahmakāni, etc.); Dhp.193
    brāhmaṇa˚ a Brahmanic family AN.v.249; Ja.iv.411, etc.; vāṇija˚ the household of a trader Ja.iii.82; kassaka˚ id. of a farmer Ja.ii.109 purāṇaseṭṭhi˚ of a banker Ja.vi.364; upaṭṭhāka˚ (Sāriputtassa) a family who devoted themselves to the service of S. Vin.i.83; sindhava˚ Vv-a.280
    uccākula of high descent Pv.iii.1#16, opp. nīca˚ of mean birth Snp.411 (cp. ˚kulīno); viz. caṇḍālakula, nesāda˚, veṇa˚ etc. MN.ii.152 = AN.i.107 = AN.ii.85 = AN.iii.385 = Pp.51; sadisa a descent of equal standing Pv-a.82; kula-rūpa-sampanna endowed with “race” and beauty Pv-a.3, Pv-a.280
  2. household, in the sense of house; kulāni people Dhp-a.i.388; parakulesu among other people Dhp.73 parakule do. Vv-a.66; kule kule appaṭibaddhacitto not in love with a particular family Snp.65; cp. kule gaṇe āvāse (asatto or similar terms) Nd ii.on taṇhā iv
    devakula temple Ja.ii.411; rāja˚ the king’s household palace Ja.i.290; Ja.iii.277; Ja.vi.368; kulāni bahutthikāni (= bahuitthikāni, bahukitthī˚ AN.iv.278) appapurisāni “communities in which there are many women but few men” Vin.ii.256 = SN.ii.264 = AN.iv.278; ñāti-kula (my) home Vv.37#10 (: pitugehaṃ sandhāya Vv-a.171).

-aṅgāra “the charcoal of the family” i.e. one who brings a family to ruin, said of a squanderer SN.iv.324 (text kulangāroti: but vv.ll. show ti as superfluous) printed kulanguro (for kul-ankuro? variant reading kulangāro kulapacchimako (should it be kulapacchijjako? cp vv.ll. at Ja.iv.69) dhanavināsako Ja.vi.380. Also in kulapacchimako kulagaro pāpadhammo Ja.iv.69. Both these refer to an avajāta putta. Cp. also kulassa angārabhūta Dhp-a.iii.350; Snp-a.192 (of a dujjāto putto) and kulagandhana; -itthi a wife of good descent together with kuladhītā, ˚kumārī, ˚suṇhā, ˚dāsī at Vin.ii.10; AN.iii.76; Vism.18. -ūpaka (also read as ˚upaka, ˚ûpaga; ˚upaga; for ûpaga, see Trenckner P.M. 62, n. 16; cp. kulopaka Divy.307) frequenting a family, dependent on a (or one & the same) family (for alms, etc.); a friend, an associate. Freq. in formula kulūpako h

2. Kūla

neuter a slope, a bank, an embankment. Usually of rivers: SN.i.143 = Ja.iii.361; AN.i.162; Snp.977; Ja.i.227; Mil.36: udapāna˚ the facing of a well Vin.ii.122; vaccakūpassa k˚ the sides of a cesspool Vin.ii.141. See also paṃsu˚, & cp. uk˚, upa˚ paṭi˚.

Dhtp.271: kūla āvaraṇe

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.