LOGOI

The corpus record — Pali

labhati

Labhati

(the very freq. & ordinary meaning) to get, to receive, obtain, acquire. (fig.) to obtain permission to receive an opportunity, etc., as “pabbajituṃ sace lacchāmi” if I am allowed to receive the pabbajjā Mhvs.18 , Mhvs.5 ; or “labhamāno niccam pi khāditu-kāmo ‘mhi” if I get the chance I should alway

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Digha Nikaya 110 · 7.64/10k
  • Udana 10 · 4.99/10k
  • Dhammapada 2 · 3.81/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

  1. (the very freq. & ordinary meaning) to get, to receive, obtain, acquire.
  2. (fig.) to obtain permission to receive an opportunity, etc., as “pabbajituṃ sace lacchāmi” if I am allowed to receive the pabbajjā Mhvs.18, Mhvs.5; or “labhamāno niccam pi khāditu-kāmo ‘mhi” if I get the chance I should always like to eat Ja.i.478; and passim (cp. Pass. labbhati below). The paradigma of labhati shows a great variety of forms owing to its frequent occurrence (cp. E. “get”). We have selected the most interesting ones.
    pres ind labhati rare (late, e.g. Vism.136); usually med labhate Thag.35; Snp.185, Snp.439; 1st sg. labhe Pv.i.6#4; 2nd sg labhase Ja.ii.220; 3rd pl. labhare SN.i.110
    ppr med labhamāna SN.i.122 (otāraṃ a˚, cp. SN.iv.178; MN.i.334) also in Pass. sense “getting taken” Pv-a.71
    opt3rd sg. labhe Snp.458, & (med.); labhetha Snp.45, Snp.46, Snp.217; Pv.ii.9#7; also (usual form) labheyya Pv-a.115. 2nd sg med. labhetho (= Sk. ˚thāh) Snp.833
    imper 2nd sg labha Iti.77; 3rd labhatu Pv-a.112; med. 2nd sg. labhassu Thig.432; 3rd sg. labhataṃ DN.ii.150; 1st pl. (as Hortative) labhāmase Pv.i.5#5 (= labhāma Pv-a.27); & labhāmhase Pv.iii.2#24
    fut 3rd sg. lacchasi (Sk. lapsyati SN.i.114; Pv.ii.4#6; Pv.iii.3#7; Ja.ii.60 (Māro otāraṃ l.), Ja.ii.258; Mil.126; Dhp-a.i.29; Snp-a.405; Thag-a.69 (Ap.); 1st sg lacchāmi MN.ii.71; 2nd sg. lacchasi Vv.83#5; Pv.iv.1#60 1st pl. lacchāma Ja.i.54; Ja.iv.292; & lacchāmase (med. Vv.32#9. Also (the Com. form) labhissati Pv-a.190; Vv-a.136
    cond 1st pl. alabhissāma Ja.iii.35; med 3rd sg. alabhissatha DN.ii.63
    pret (& aor) (a) 3rd sg alattha DN.i.176 (alattha pabbajjaṃ);

    In the wild

    6 of 122 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.