LOGOI

The corpus record — Pali

macchaṁ

Maccha

fish AN.iii.301 ; Snp.605 , Snp.777 , Snp.936 ; Ja.i.210 , Ja.i.211 ; Ja.v.266 (in simile); Ja.vi.113 (phandanti macchā, on dry land); Pp.55 ; Sdhp.610 ■ maccha is given at Cnd.91 as syn. of ambucārin ■ pūti˚ ; rotten fish MN.iii.168 ; & in simile at Iti.68 = Ja.iv.435 = Ja.vi.236 = Kp-a.127 . Cp. J

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Digha Nikaya 2 · 0.14/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

fish AN.iii.301; Snp.605, Snp.777, Snp.936; Ja.i.210, Ja.i.211; Ja.v.266 (in simile); Ja.vi.113 (phandanti macchā, on dry land); Pp.55; Sdhp.610
maccha is given at Cnd.91 as syn. of ambucārin
pūti˚; rotten fish MN.iii.168; & in simile at Iti.68 = Ja.iv.435 = Ja.vi.236 = Kp-a.127. Cp. J.P.T.S. 1906, 201. bahu˚; rich in fish Ja.iii.430. loṇa˚; salt fish Vism.28. rohita˚; the species Cyprinus rohita Ja.ii.433; Ja.iii.333; Dhp-a.ii.132 On maccha in simile see J.P.T.S. 1907, 121. Of names of fishes several are given in the Jātaka tales; viz. Ānanda (as the king of the fishes or a Leviathan) Ja.i.207; Ja.ii.352; Ja.v.462; Timanda & Timirapiṅgala; Ja.v.462 Mitacintin Ja.i.427; Bahucintin Ja.i.427.

  • -maṃsa the flesh of fishes Snp.249.
  • -bandha one who sets net to catch fish, a fisherman AN.iii.301; Vism.379
  • -bhatta food for fishes, devoured by fishes Ja.v.75
  • -vālaka a garment made in a particular fashion (forbidden to bhikkhus) Vin.ii.137.
  • -sakalika “a bit of fish” (fish-bone?) in description of constitution of the finger nails at Vism.250 = Kp-a.43 = Vb-a.233.

cp. Vedic matsya

In the wild

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.