LOGOI

The corpus record — Pali

mama

Mama

gen. dat. of pers. pron. ahaṃ (q.v.) used quasi independently (as substitute for our “self-”) in phrase mama-y-idaṃ Snp.806 thought of “this is mine,” cp SN.i.14 , i.e. egoism, belief in a real personal entity explained at Mnd.124 by maññanā conceit, illusion. Also in var. phrases with kṛ ; in form

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

  • Udana 11 · 5.49/10k
  • Digha Nikaya 74 · 5.14/10k
  • Sutta Nipata 10 · 4.96/10k

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

gen. dat. of pers. pron. ahaṃ (q.v.) used quasi independently (as substitute for our “self-”) in phrase mama-y-idaṃ Snp.806 thought of “this is mine,” cp SN.i.14, i.e. egoism, belief in a real personal entity explained at Mnd.124 by maññanā conceit, illusion. Also in var. phrases with kṛ; in form mamaṃ˚; viz. mamankāra etc
As adj. “self-like, selfish” only neg amama unselfish Snp.220 (= mamatta-virahita Snp-a.276); Pv.iv.1#34 (= mamankāra-virahita Pv-a.230) Ja.iv.372; Ja.vi.259. See also amama, cp. māmaka.

In the wild

6 of 95 attestations shown.

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.