feminine mother
■ Cases: nom. sg mātā Snp.296; Dhp.43; Ja.iv.463; Ja.v.83; Ja.vi.117; Cnd.504 (def. as janikā); gen. mātu Thag.473; Vin.i.17; Ja.i.52 mātuyā Ja.i.53; Mhvs.10, Mhvs.80; Pv-a.31; and mātāya Ja.i.62; dat. mātu Mhvs.9, Mhvs.19; acc. mātaraṃ Snp.60, Snp.124; Dhp.294; instr. mātarā Thig.212; loc. mātari Dhp.284-pl. does not occur. In combination with pitā father, mātā always precedes the former, thus mātā-pitaro (pl. “mother & father” (see below)
■ mātito (abl
■ adv. from the mother’s side (cp. pitito) DN.i.113; AN.iii.151; Pv-a.29
■ On mātā in simile see J.P.T.S. 1907, 122 cp. Vism.321 (simile of a mother’s solicitude for her children). Similarly the pop. etym. of mātā is given with “mamāyatī ti mātā” at Vb-a.107
■ The 4 bases of m. in compound are: mātā˚, māti˚, mātu˚, matti˚.
- mātā˚- pitaro mother & father DN.iii.66 DN.iii.188 sq.; Snp.404; Mil.12. See also pitā
■ pitika having mother & father Dhp-a.ii.2. - -pitiṭṭhāna place of m. & f. Dhp-a.ii.95.
- -pettika having m. & f., of m. f. Cnd.385 (nāma-gotta).
- -petti-bhāra supporting one’s m. & f. SN.i.228; Ja.i.202; Ja.vi.498.
- -maha maternal grandfather Ja.iv.146; Dhp-a.i.346.
- māti˚-devatā protector or guardian of one’s mother Ja.iii.422 (gloss mātu-devatā viya).
- -pakkha the mother’s side Dhp-a.i.4 (+ pitipakkha).
- -posaka supporting one’s m Ja.iii.422 (variant reading mātu˚).
- mātu˚-upaṭṭhāna (spelt mātupaṭṭh˚) reverence towards one’s m. Dhp-a.iv.14
- -kucchi m’s womb DN.ii.12; Vism.560 (˚gata); Vb-a.96; Dhp-a.i.127.
- -gāma “genex feminarum,” womanfolk women (collectively cp. Ger, frauen-zimmer) AN.ii.126; Vin.iv.175; MN.i.448, MN.i.462; MN.iii.126; SN.iv.239 sq. Ja.i.201;
In the wild
- mātari Dhammapada 284 (dhp284:4)
- Mātaraṁ Dhammapada 294 (dhp294:1)
- Mātaraṁ Dhammapada 295 (dhp295:1)
- mātaraṁ Digha Nikaya 14 (dn14:2.10.9)
- mātaraṁ Digha Nikaya 14 (dn14:2.11.14)
- mātari Digha Nikaya 26 (dn26:20.4)
6 of 13 attestations shown.
Downloads
Word record (JSON)·Concordance (CSV)·Frequencies (CSV)·Cite (BibTeX)
CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable
Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.