LOGOI

The corpus record — Pali

nirayaṁ

Niraya

purgatory, hell, a place of punishment & torture, where sin is atoned (i.e. kamma ripens = paccati, is literally boiled) by terrible ordeals (kāraṇāni) similar to & partly identical with those of Hades & Tartarus. There are a great number of hells, of which the most fearful is the; Avīcimahāniraya (

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

purgatory, hell, a place of punishment & torture, where sin is atoned (i.e. kamma ripens = paccati, is literally boiled) by terrible ordeals (kāraṇāni) similar to & partly identical with those of Hades & Tartarus. There are a great number of hells, of which the most fearful is the; Avīcimahāniraya (see Avīci). Names of other purgatories occur frequently in the Jātaka collection, e.g. Kākola Ja.vi.247; Khuradhāra Ja.v.269 sq.; Dhūma-roruva Ja.v.271 Patāpana Ja.v.266, Ja.v.271, Ja.v.453; Paduma Ja.iv.245; Roruva Ja.iii.299; Ja.v.266; Ja.vi.237; Sanghāta Ja.v.266; Sañjīva ibid. Sataporisa Ja.v.269; Sattisūla Ja.v.143. As the principal one n. is often mentioned with the other apāyas (states of suffering), viz. tiracchānayoni (animal world) & pittivisaya (the; manes), e.g. at Mnd.489; Cnd.517, Cnd.550; Pv.iv.11; Thag-a.282; Pv-a.27 sq. (see apāya)
There is a great variety of qualifying adjectives connected with niraya, all of which abound in notions of fearful pain, awful misery & continuous suffering, e.g. kaṭuka ghora, dāruṇa, bhayānaka, mahābhitāpa, sattussada etc
Descriptions of N. in glowing terms of frightfulness are freq. found from the earliest books down to the late Peta-Vatthu, Pañcagati-dīpana & Saddhammopāyana Of these the foll. may be quoted as characteristic: SN.i.152 (10 nirayas); MN.iii.183; AN.i.141 Snp.p.126 = AN.v.173; Mnd.404 sq. = Cnd.304#iii.c; Ja.iv.4 (Mittavindaka); Vv.52 (Revatī); Pv.i.10; Pv.iii.10; Pv.iv.1 Pv.iv.7; Dhp-a.i.148
See on the whole subject, esp. L Scherman, Materialen zur indischen Visionsliteratur, Leipzig 1792; & W. Stede, Die Gespenstergeschichten des Peta Vatthu, Leipzig 1914, pp. 33–⁠39
References: Vin.i.227 (apāya duggati vinipāta niraya); DN.i.82, DN.i.107 (id.); Vin.ii.198 (yo kho sanghaṃ bhindati kappaṃ nirayamhi paccati), Vin.ii.204; Vin.ii.203 = Iti.86; DN.i.228 (+ tiracchānayoni), DN.i.54 (read nirayasate for niriyasate); DN.iii.111; SN.iv.126; SN.v.356, SN.v.450; MN.i.73, MN.i.285, MN.i.308, MN.i.334; MN.ii.86, MN.ii.149 MN.ii.186; MN.iii.166, MN.iii.203, MN.iii.209; AN.iv.405; AN.v.76, AN.v.182, AN.v.184; Snp.248 (patanti sattā nirayaṃ avaṃsirā), Snp.333, Snp.660 sq.,

In the wild

6 of 70 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.