LOGOI

The corpus record — Pali

Obhāsati

to shine, to be splendid Pv.i.2#1 (= pabhāseti vijjoteti Pv-a.10 ) caus obhāseti to make radiant or resplendent to illumine, to fill with light or splendour pres obhāseti Pv.iii.1#15 (= joteti Pv-a.176 ); Mil.336 ; ppr obhāsayanto Pv.i.11#1 (= vijjotamāna Pv-a.56 ) & obhāsento Pv.ii.1#10 (= jotanto

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

to shine, to be splendid Pv.i.2#1 (= pabhāseti vijjoteti Pv-a.10)
caus obhāseti to make radiant or resplendent to illumine, to fill with light or splendour
pres obhāseti Pv.iii.1#15 (= joteti Pv-a.176); Mil.336; ppr obhāsayanto Pv.i.11#1 (= vijjotamāna Pv-a.56) & obhāsento Pv.ii.1#10 (= jotanto ekālokaṃ karonto Pv-a.71) ger. obhāsetvā SN.i.66; Kp v. = Snp.p.46; Kp-a.116 (ābhāya pharitvā ekobhāsaṃ karitvā)
pp avabhāsita.

o + bhāsati from bhās, cp. Sk. avabhāsati

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.