LOGOI

The corpus record — Pali

parāmāsā

Parāmasa

touching, seizing, taking hold of MN.i.130 (variant reading ˚māsa which reading is probably to be preferred, cp. Trenckner on p. 541) SN.iii.46 (variant reading ˚māsa) ■ neg. aparāmasa not leading astray, not enticing DN.i.17 (˚to), DN.i.202 ■ Perhaps we should read parāmāsa altogether. parā + mṛś , …

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. Parāmasa

touching, seizing, taking hold of MN.i.130 (variant reading ˚māsa which reading is probably to be preferred, cp. Trenckner on p. 541) SN.iii.46 (variant reading ˚māsa)
neg. aparāmasa not leading astray, not enticing DN.i.17 (˚to), DN.i.202
Perhaps we should read parāmāsa altogether.

parā + mṛś, but see parāmāsa

2. Parāmāsa

touching contact, being attached to, hanging on, being under the influence of, contagion (Dhs. trsl. 316). In Asl.49, Bdhgh analyses as parato āmasantīti parāmāsā: p. means “they handle dhamma’s as other” (than what they really are e.g. they transgress the real meaning of anicca etc and say nicca). Hence the renderings in Asl. trs “Reversion,” in Dialogues iii.28, 43, etc. “perverted (parāmasāmi parāmaṭṭha)-SN.iii.46, SN.iii.110; AN.ii.42 (sacca˚); AN.iii.377 (sīlabbata˚), AN.iii.438 (id.); AN.v.150 (sandiṭṭhi˚) DN.iii.48; Thag.342; Iti.48 (itisacca˚, cp. idaṃsaccabhinivesa under kāyagantha); Pp.22; Dhs.381, Dhs.1003 Dhs.1175 (diṭṭhi˚ contagion of speculative opinion), Dhs.1498 (id.) It is almost synonymous with abhinivesa; see kāyagantha (under gantha), and cp. Cnd.227 (gāha p abhinivesa) and Nd ii.under taṇhā iii.1 C
See also parāmasa.

parā + mṛś, cp. Epic Sk. parāmarśa being affected by; as philos. term “reflection”

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.