LOGOI

The corpus record — Pali

parāmasati

Parāmasati

to touch, hold on to, deal with, take up, to be attached or fall a victim to (acc.) Vin.ii.47 , Vin.ii.195 , Vin.ii.209 ; DN.i.17 ; MN.i.257 ; SN.iii.110 ; Ja.iv.138 ; in combination with gaṇhāti & nandati (abhiniveseti) at Cnd.227 ger parāmassa DN.ii.282 ; MN.i.130 , MN.i.498 (but cp. p. 541); grd.

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

to touch, hold on to, deal with, take up, to be attached or fall a victim to (acc.) Vin.ii.47, Vin.ii.195, Vin.ii.209; DN.i.17; MN.i.257; SN.iii.110; Ja.iv.138; in combination with gaṇhāti & nandati (abhiniveseti) at Cnd.227
ger parāmassa DN.ii.282; MN.i.130, MN.i.498 (but cp. p. 541); grd. parāmasitabba Ja.i.188
pp parāmaṭṭha (q.v.).

para + masati of mṛś

In the wild

6 of 11 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.