LOGOI

The corpus record — Pali

paramatthaṁ

Parāmaṭṭha

touched, grasped, usually in bad sense: succumbing to, defiled, corrupted DN.i.17 for a different, commentarial interpretation see Parāmāsa (evaṃ˚ so acquired or taken up; cp. DN-a.i.107 nirāsanka-cittatāya punappuna āmaṭṭha); SN.ii.94 Cnd.152 (gahita p. abhiniviṭṭha; cp. gahessasi No 227); Dhs.584

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

touched, grasped, usually in bad sense: succumbing to, defiled, corrupted DN.i.17 for a different, commentarial interpretation see Parāmāsa (evaṃ˚ so acquired or taken up; cp. DN-a.i.107 nirāsanka-cittatāya punappuna āmaṭṭha); SN.ii.94 Cnd.152 (gahita p. abhiniviṭṭha; cp. gahessasi No 227); Dhs.584, Dhs.1177, Dhs.1500; Sdhp.332
dup˚ wrongly grasped, misused SN.i.49
apparāmaṭṭha [cp. BSk aparāmṛṣta not affected Mptp. p. 84] untarnished incorrupt DN.ii.80 (cp. Dial ii.85); DN.iii.245; SN.ii.70; AN.iii.36.

pp. of parāmasati

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.