LOGOI

The corpus record — Pali

pasū

Pasu

cattle MN.i.79 ; Ja.v.105 ; Pv.ii.13#12 (˚yoni); Mil.100 ; Pv-a.166 (˚bhāva); n. pl pasavo SN.i.69 ; Snp.858 ; gen. pl. pasūnaṃ Snp.311 ; Pv.ii.2#5 ■ dupasu bad cattle Thag.446 . Vedic paśu, cp. Lat. pecu & pecunia, Gr.; πέκος fleece, Goth. vieh, E. fee

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

cattle MN.i.79; Ja.v.105; Pv.ii.13#12 (˚yoni); Mil.100; Pv-a.166 (˚bhāva); n. pl pasavo SN.i.69; Snp.858; gen. pl. pasūnaṃ Snp.311; Pv.ii.2#5
dupasu bad cattle Thag.446.

Vedic paśu, cp. Lat. pecu & pecunia, Gr.; πέκος fleece, Goth. vieh, E. fee

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.