LOGOI

The corpus record — Pali

paṭipannā

Paṭipaṇṇa

(having) followed or following up, reaching, going along or by (i.e. practising), entering on, obtaining SN.ii.69 ; SN.iv.252 ; AN.i.120 (arahattāya); AN.iv.292 sq. (id.), AN.iv.372 sq.; Iti.81 (dhammânudhamma˚); Snp.736 ; Dhp.275 (maggaṃ); Vv.34#23 (= maggaṭṭha one who has entered the path Vv-a.154

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

1. Paṭipanna

(having) followed or following up, reaching, going along or by (i.e. practising), entering on, obtaining SN.ii.69; SN.iv.252; AN.i.120 (arahattāya); AN.iv.292 sq. (id.), AN.iv.372 sq.; Iti.81 (dhammânudhamma˚); Snp.736; Dhp.275 (maggaṃ); Vv.34#23 (= maggaṭṭha one who has entered the path Vv-a.154) = Pv.iv.3#49 Pp.63; Mil.17; DN-a.i.26; Pv-a.78, Pv-a.112 (maggaṃ), Pv-a.130, Pv-a.174 (sammā˚), Pv-a.242 (dhammiyaṃ paṭipadaṃ); Dhp-a.i.233 (magga˚ on the road, wandering).

pp. of paṭipajjati

2. Paṭipaṇṇa

neuter a letter in return, a written reply Ja.i.409.

paṭi + paṇṇa

In the wild

6 of 7 attestations shown.

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.