LOGOI

The corpus record — Pali

pesitā

Pesita

sent out or forth Snp.412 (rājadūta p.) Vv.21#7 (= uyyojita Vv-a.108 ); Dhp-a.iii.191 pesit-atta is the C. expl n at SN.i.53 (as given at K.S. 320) of pahit-atta ( translation “puts forth all his strength”) Bdhgh incorrectly taking pahita as pp. of pahiṇati to send whereas it is pp. of padahati. ord

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

  1. sent out or forth Snp.412 (rājadūta p.) Vv.21#7 (= uyyojita Vv-a.108); Dhp-a.iii.191 pesit-atta is the C. expln at SN.i.53 (as given at K.S. 320) of pahit-atta (translation “puts forth all his strength”) Bdhgh incorrectly taking pahita as pp. of pahiṇati to send whereas it is pp. of padahati.
  2. ordered, what has been ordered, in pesit-āpesitaṃ order and prohibition Vin.ii.177.

pp. of peseti

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.