LOGOI

The corpus record — Pali

purohitaṁ

Purohita

placed in front, i.e. foremost or at the top, in phrase devā Inda-purohitā the gods with Inda at their head Ja.vi.127 (= Indaṃ pure-cārikaṃ katvā C.). the king’s headpriest (brahmanic), or domestic chaplain, acting at the same time as a sort of Prime Minister DN.i.138 ; Ja.i.210 Ja.v.127 (his wife a

Every figure on this page is a live query of the corpus record.

Where it lives

What it meant — PTS Pali–English Dictionary

  1. placed in front, i.e. foremost or at the top, in phrase devā Inda-purohitā the gods with Inda at their head Ja.vi.127 (= Indaṃ pure-cārikaṃ katvā C.).
  2. the king’s headpriest (brahmanic), or domestic chaplain, acting at the same time as a sort of Prime Minister DN.i.138; Ja.i.210 Ja.v.127 (his wife as brāhmaṇī); Pp.56 (brāhmaṇa p.) Mil.241, Mil.343 (dhamma-nagare p.); Pv-a.74.

purah + pp. of dhā, ch. Vedic purohita

In the wild

Downloads

CC BY 4.0 with receipt attribution — every file carries its license line. What is exportable

Pali text and translations from SuttaCentral (Bilara), dedicated to the public domain (CC0). PTS Pali–English Dictionary entries, public domain.